DRAENERT天然功能大理石图册

发布时间:2024-1-17 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

DRAENERT天然功能大理石图册

1070NEBRADesign Stephan Veit 2020-GPPGP5KGFKGDGTØJOVGd*KOOGNUUEJGKDGXQPNebra“? Die 1999 entdeckte Bronzeplatte gilt als FKGÀNVGUVG&CTUVGNNWPIFGU(KTOCOGPVU5KGKUVGK F JÒ V / J J F J H PGUFGTUEJÒPUVGPXQP/GPUEJGPJCPF IGUEJCHHGPGP1DLGMVGØDGTJCWRV&GP0'$4#IKDVGUCNUMTGKUHÒTOKIGOKPKOCNKUVKUEJG5MWNRVWTCDGTCWEJOKVGKPGTTWPFGP5EJYGPMRNCVVG&CUKUVIGYKUUGTOC»GP YKUUGTOC»GP FGT XQP 5VGRJCP 8GKV XQTIGIGDGPG FGT XQP 5VGRJCP 8GKV XQTIGIGDGPG4CJOGPFGP5KGOKVXGTUEJKGFGPHCTDKIGP/GVCNNGP)NÀUGTP... [收起]
[展开]
DRAENERT天然功能大理石图册
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第151页

1062

PRIMUS

Design Peter Draenert 1968

œÕV…̈ÃV…‡ffiÕvi˜>ÕÃ-Ì>…ˆ˜ۈii˜ÛiÀÃV…ˆi`i˜i˜\"LiÀyBV…i˜>ÕÃv؅À՘}i˜“Ÿ}ˆV…°

œvviiÌ>Li‡ÃÌiiΈ`Ã>Û>ˆ>Liˆ˜“>˜Þ`ˆvviÀi˜ÌÃÕÀv>Viw˜ˆÃ…ið

Dreisatz oder Beistelltisch mit einer Platte aus Naturstein.

A nest of three or a side table with a table top of natural stone.

148 149

第152页

UVQPG#\\WN/CT[CPFEQNQTGFINCUUDTQYP

第153页

1070

NEBRA

Design Stephan Veit 2020

-GPPGP5KGFKGDGTØJOVGd*KOOGNUUEJGKDGXQP

Nebra“? Die 1999 entdeckte Bronzeplatte gilt als

FKGÀNVGUVG&CTUVGNNWPIFGU(KTOCOGPVU5KGKUV

GK F JÒ V / J J F J H PGUFGTUEJÒPUVGPXQP/GPUEJGPJCPF IGUEJCH

HGPGP1DLGMVGØDGTJCWRV&GP0'$4#IKDVGU

CNUMTGKUHÒTOKIGOKPKOCNKUVKUEJG5MWNRVWTCDGT

CWEJOKVGKPGTTWPFGP5EJYGPMRNCVVG&CUKUVIG

YKUUGTOC»GP YKUUGTOC»GP FGT XQP 5VGRJCP 8GKV XQTIGIGDGPG FGT XQP 5VGRJCP 8GKV XQTIGIGDGPG

4CJOGPFGP5KGOKVXGTUEJKGFGPHCTDKIGP/GVCN

NGP)NÀUGTP*ÒN\\GTPWPF0CVWTUVGKPRNCVVGP

\\W+JTGOICP\\GKIGPGP'PVYWTHOCEJGPMÒPPGP

&Q[QWMPQYVJGHCOQWUd0GDTC5M[&KUEp!6JG

DTQP\\GRNCVGFKUEQXGTGFKPflflflKUEQPUKFGTGFVQ

DGVJGQNFGUVFGRKEVKQPQHVJGƂTOCOGPV9KVJQWV

CP[FQWDVKVKUQPGQHVJGOQUVDGCWVKHWNOCPOCFG

QDLGEVUGXGT0'$4#KUCXCKNCDNGCUCEKTEWNCTOKPK

OCNKUVUEWNRVWTGDWVCUYGNNYKVJCRGTHGEVN[TQWPF

CFFKVKQPCNUYKXGNRNCVG+PCUGPUGVJKUKURTGFGVGT

OKPGFHTCOGYQTMUGVD[8GKVVJCV[QWECPFGUKIP

[QWTQYPYC[UGNGEVKPI[QWTVCDNGVQR

U COQPI

EQNQTGFOGVCNFKHHGTGPVV[RGUQHINCUUYQQFCPF

natural stone.

150 151

第154页

Plattenauswahl: www.draenert.de/de/material/stein.html

Slab selection: www.draenert.com/material/stone.html

MY STONE

stone - Calacatta Gold

第155页

1070

NEBRA

Design Stephan Veit 2020

Create your own design from our range of different colored metals,

glasses, woods and natural stone slabs.

Kreieren Sie aus unserem Angebot an verschiedenfarbigen Metallen, Gläsern,

Hölzern und Natursteinplatten Ihren ganz eigenen Entwurf.

152 153

第156页

Over 150 types of stone from all over the world

are available for selection in the DRAENERT stone park.

Über 150 Steinsorten aus der ganzen Welt

stehen im DRAENERT Steinpark zur Auswahl bereit.

stone - Calacatta Gold and Orobico Black

第157页

1085

MORTIMER

Design Stephan Veit 2011

&KGUGT$GKUVGNNVKUEJDGUVKEJV FWTEJUGKPG WPXGTHÀNUEJVG

'KPHCEJJGKV&KG0CVWTUVGKPRNCVVGYKTMVFWTEJKJTG

IGNGFGTVG1DGTƃÀEJGOKVTCWGT-CPVG&CU5VCJN

IGUVGNNKUVUEJYCT\\ITCWDGUEJKEJVGV

6JKUUKFGVCDNGKORTGUUGUD[KVUCWVJGPVKEUKORNKEKV[

6JGVCDNGVQRQHPCVWTCNUVQPGECRVKXCVGUD[KVU

NGCVJGTGFUWTHCEGYKVJTCYGFIGU6JGUVGGNRGFGUVCN

KUEQCVGFKPCDNCEMITC[EQNQT

154 155

第158页

THE PERFECTION

OF SYMMETRY

第159页

1212

WHY NOT

Design Peter Draenert 1998

Ein quadratischer oder rechteckiger Couchtisch mit

einer Platte aus klarem Glas und Beinen aus Stahl in

*QEJINCP\\%JTQO/CVVEJTQOQFGT0KEMGNUCVKPKGTV EJINCP\\%JTQO/CVVEJTQOQFGT0KEMGNUCVKPKGTV

#USWCTGQTTGEVCPIWNCTEQHHGGVCDNGYKVJCVCDNG

VQROCFGQHENGCTINCUUCPFNGIUOCFGQHUVGGNKP

RQNKUJGFEJTQOGOCVVEJTQOGQTOCVVPKEMGN

156 157

第160页

table top - oak veneer

第161页

1250

KENDO

Design Dietmar Joester 2014

KENDO DGUVKEJVFWTEJUGKPGGNGICPVGITCRJKUEJG

#POWVWPI8GTUEJKGFGPG(WTPKGTHCTDVÒPGFGT.#2

6KUEJRNCVVGWPFXKGNG1DGTƃÀEJGPCWUHØJTWPIGPFGU

)GUVGNNUDKGVGPUKEJGTFCU2CUUGPFGHØT+JT9QJP

CODKGPVG&KGFWPMGNITCWG2NCVVGCWU'KEJGØDGT

\\GWIVFWTEJGKPUEJNCPMGU-CPVGPRTQƂNWPFIGJVOKV

FGOITC\\KNGP7PVGTDCWGKPGUEJÒPG5[ODKQUGGKP

KENDOKORTGUUGUYKVJKVUGNGICPVCPFCNOQUV

ITCRJKECRRGCTCPEG8CTKQWUXGPGGTUJCFGUQHVJG

.#2VCDNGVQRCPFOCP[ƂPKUJGUQHVJGHTCOGCTG

UWTGVQQHHGTVJGTKIJVOCVEJHQT[QWTNKXKPIGPXKTQP

OGPV6JGFCTMITC[QCMVQREQPXKPEGUYKVJCUNKO

GFIGRTQƂNGCPFGPVGTUKPVQCDGCWVKHWNU[ODKQUKU

YKVJVJGITCEGHWNDCUG

158 159

第162页

/KVLGFGT&TGJWPIGKPPGWGT.QQM'KPSWCFTC

VKUEJGT%QWEJVKUEJOKV\\YGK5EJYGPMRNCVVGP

aus Glas und Beinen aus Stahl in HochglanzChrom.

#PGYNQQMYKVJGXGT[VWTP#USWCTGEQHHGG

VCDNGYKVJVYQUYKXGNNKPIVCDNGVQRUOCFG

QHINCUUCPFNGIUOCFGQHUVGGNKPRQNKUJGF

chrome.

1314

IMPERIAL

Design Peter Draenert 1986

第163页

160 161

第164页

Wählbar in 2 Größen / Available in two sizes

>ÌÕÀÃÌiˆ˜՘`čÕ“ˆ˜ˆÕ““ˆÌiˆ˜iÀ}œ`iœÝˆiÀÌi˜\"LiÀyBV…i

Natural stone and aluminium in a gold anodized surface

VCDNGVQRUVQPG0GTQ/CTSWKPCCNWOKPKWOIQNFQTDNCEMCPQFK\\GF

第165页

1320

TRILOPE

&GUKIP9QNHICPI%4/G\\IGT

9GTGKPGPDGUQPFGTUUMWNRVWTCNGP$GKUVGNNVKUEJUWEJV

YKTFXQP64+.12'DGIGKUVGTVUGKP'TUVTCJNVOKVUGK

PGTOCTM V 2 À 4 J ØD JV D CPVGP2TÀUGP\\4WJGCWUØDGTTCUEJVCDGT

INGKEJ\\GKVKI FWTEJUGKPDGYGIVGTUEJGKPGPFGU7PVGT

IGUVGNNKP'KEJGOCUUKX&KG/ÒDGN-QORQUKVKQP

FGU&GUKIPGTU9QNHICPI%4/G\\IGTKUVKP8CTKCPVGP

GTJÀNVNKEJ DGKFGPGPFKG/CVGTKCNKGP0CVWTUVGKPWPF

#NWOKPKWOKPGKPGTIQNFQFGTUEJYCT\\GNQZKGTVGP

1DGTƃÀEJGKPGKPGPURCPPGPFGP&KCNQIVTGVGP

#P[QPGNQQMKPIHQTCRCTVKEWNCTN[UEWNRVWTCNUKFG

VCDNGYKNNNQXGVJGCYGUQOG64+.12'+VTCFKCVGU

ECNOYKVJKVUUVTKMKPIRTGUGPEGDWVCVVJGUCOGVKOG

UWTRTKUGUYKVJKVUUGGOKPIN[OQXKPIDCUGQHUQNKFQCM

6JGHWTPKVWTGEQORQUKVKQPD[FGUKIPGT9QNHICPI%4

/G\\IGTKUCXCKNCDNGKPXGTUKQPUYJGTGVJGOCVGTKCNU

natural stone and aluminium in a gold or black anoFK\\GFUWTHCEGGPVGTKPVQCPGZEKVKPIFKCNQIWG

162 163

第166页

UVQPG0GTQ/CTSWKPC%CTTCTC1TQDKEQDNCEMCPFQCM

第167页

1353

TOTEM

Design Quaglio Simonelli 2018

&KG616'/6KUEJGUKPFYKGFKG/KVINKGFGTGKPGT

(COKNKGffiÀJPNKEJCDGTLGFGT'KP\\GNPGKUVCPFGTU

0CVWTUVGKP*QN\\WPF FKGOGVCNNKUEJINÀP\\GPFGP

'NGOGPVGMQOOGPCWU FGT0CVWTWPFYWTFGP

UQMQODKPKGTVFCUUGKPURCPPGPFGU)GUCOVDKNF

entsteht.

6JG616'/VCDNGUCTGNKMGOGODGTUQHCHCOKN[ffi

UKOKNCTDWVPQPGVJGNGUUKPFKXKFWCNN[FKHHGTGPV

6JGPCVWTCNOCVGTKCNUUVQPGYQQFCPFVJGINQUU[

OGVCNNKEGNGOGPVUHQWPFVJGKTEQODKPCVKQPKPC

vibrant look.

164 165

第168页

stone - Calacatta Gold

第169页

1365

QBIC

Design Patric Draenert 2014

2WTG5[OOGVTKGsYQJPNKEJXGTRCEMV OGVTKGsYQJPNKEJXGTRCEMV

&GT3$+%XGTDKPFGVGTNGUGPG*CPFYGTMUMWPUVOKV

GKPGO\\GKVNQUGP&GUKIP'TYKTMVYKGGKPGOCUUKXG

5VGKPUMWNRVWT&KG-CPVGPFKGUGU9ØTHGNUUKPFRGTHGMV

IGCTDGKVGVsKP-CUUGVVGP$CWYGKUGCWH)GJTWPIIG

UEJPKVVGPXGTMNGDVIGUEJNKHHGPWPFIGDØTUVGVOKV

geledertem Finish. Durch die Zeichnung des Steines

bekommt dieser cleane Beistelltisch eine interessante

Verspieltheit. Die eingelassenen Rollen erlauben ein

OØJGNQUGU#TTCPIKGTGPCPFGPIGYØPUEJVGP1TV

2WTGU[OOGVT[sEQOHQTVCDN[FGUKIPGF

6JG3$+%EQODKPGUƂPGETCHVUOCPUJKRYKVJCVKOG

less design. It appears like a solid stone sculpture.

6JGGFIGUQHVJKUEWDGCTGRGTHGEVN[ETCHVGFsDQZ

HTCOGEQPUVTWEVKQPOKVGTGFINWGFUCPFGFCPF

DTWUJGFVQCNGCVJGTGFƂPKUJ&WGVQVJGPCVWTCN

XGKPKPIQHVJGUVQPGVJGUVTKPIGPVUKFGVCDNGQDVCKPU

KVUCVVTCEVKXGRNC[HWNPGUU6JGTGEGUUGFTQNNGTUCNNQY

GHHQTVNGUUOQXKPIVQVJGFGUKTGFRQUKVKQP

UVQPG%CTTCTC$TGEEKC2GTPKEG)TKIKQ%CTPKEQ 166 167

第170页

UVQPG)TKIKQ%CTPKEQ(QTGUV)TGGP.CUC(CPVCUVKEQ

Plattenauswahl: www.draenert.de/de/material/stein.html

Slab selection: www.draenert.com/material/stone.html

MY STONE

第171页

#PGPUGODNGEQPUKUVKPIQHEQHHGGCPFUKFGVCDNGU

YJKEJKORNGOGPVUCXGT[CGUVJGVKECNXKUKQPffiVJGWUG

QHPCVWTCNUVQPGCUCƂNKITGGFGUKIPGNGOGPVHQTVJG

living areas. /#01.1 is available in all natural stone

V[RGU6JGUVQPGVCDNGVQRCRRGCTUXCIWGN[DGECWUG

QHVJGƃQYKPIUQHVGFIG6JKUETGCVGUCXGT[IGPVNG

UKNJQWGVVG6JGRGFGUVCNQHDGPVTQWPFUVGGNKUCXCKN

CDNGKPDNCEMFCTMDTQP\\GIQNFQTPKEMGNEQNQTEQCVGF

QTNCESWGTGFKPOCP[EQNQTXCTKCPVU

'KP'PUGODNGDGUVGJGPFCWU%QWEJD\\Y$GKUVGNN

VKUEJGPFCUGKPG8KUKQPUGJTÀUVJGVKUEJWOUGV\\Vffi

&GP'KPUCV\\XQP0CVWTUVGKPCNUƂNKITCPGU)GUVCNVWPIU

GNGOGPVHØTFGP9QJPDGTGKEJ'U UVGJGPCNNG0CVWT

UVGKPUQTVGP\\WT8GTHØIWPI&KG5QHVMCPVGNÀUUVFGP

5VGKPFGT6KUEJRNCVVGUEJGOGPJCHVCWUNCWHGP5Q

entsteht eine zarte Silhouette. Das Gestell aus geboIGPGO4WPFUVCJNKUVKPUEJYCT\\FWPMGNDTQP\\G

IQNFQFGTPKEMGNHCTDGPDGUEJKEJVGVD\\YKPCPFGTGP

(CTDGP NCEMKGTV GTJÀNVNKEJ

1370

MANOLO

Design Stephan Veit 2013

stone - Statuario 168 169

第172页

&GT6#0)1YKTF#TOKP#TOIGVCP\\VsYKG\\YGK

6ÀP\\GTOWVGV FKGUGT$GKUVGNNVKUEJCP&KG DGKFGP

6KUEJGNGOGPVGYGTFGPGKPGTUGKVUFWTEJ FKG3WGT

UVTGDGPOKVGKPCPFGTXGTDWPFGPITGP\\GPUKEJCDGT

andererseits durch ihre Farben voneinander ab.

7PVGTUEJKGFNKEJG/GVCNNƂPKUJGUNCUUGPXGTUEJKGFGPG

Kombinationsmöglichkeiten zu.

6JG6#0)1KUFCPEGFCTOKPCTOsVJKUUKFGVCDNG

TGUGODNGUVYQFCPEGTU1PVJGQPGJCPFVJGVYQ

VCDNGGNGOGPVUCTGEQPPGEVGFD[ETQUUDCTUCPF

QPVJGQVJGTJCPFVJG[CTGUGRCTCVGFD[VJGKT

EQNQTU&KHHGTGPVOGVCNƂPKUJGUCNNQYCXCTKGV[QH

combinations.

第173页

1374

TANGO

Design Stephan Veit 2019

170 171

第175页

1377

BLOW

Design Stephan Veit 2016

$.19XGTGKPVFKG-QODKPCVKQP\\YGKGT/CVGTKCNKGPffi

Stein und Glas. Der Fuß aus Naturstein erdet den

6KUEJWPFKUVFGTRGTHGMVG-QPVGTRCTV\\WT1DGTUGKVG

FKGKPGKPGOCWHYGPFKIGP8GTHCJTGPCWUOWPFIG

DNCUGPGO)NCUIGHGTVKIVYKTF&GT-QPVTCUVFGU

)NCUMGIGNU\\WO0CVWTUVGKPHW»YKTF\\WO5VKNGNGOGPV

Der Glaskörper bietet spannende Durchblicke.

6JG$.19UKFGVCDNGEQODKPGUVYQOCVGTKCNU

RGTHGEVN[ffiUVQPGCPFINCUU6JGRGFGUVCNOCFGQH

natural stone grounds the table and is the ideal

EQWPVGTRCTVVQVJGVCDNGVQROCFGQHJCPFDNQYP

INCUUOCPWHCEVWTGFKPCEQORNGZRTQEGUU6JKUGZ

EKVKPIEQPVTCUVDGVYGGPVJGVCDNGVQRCPFVJGVCDNG

DCUGETGCVGUCRCTVKEWNCTUV[NGGNGOGPV6JGINCUU

DQF[QHHGTUGZEKVKPIXKUVCU

INCUUVQREQNQTUKPCOGVJ[UVCPFCODGT[GNNQY 172 173

第176页

615%#KUVGKP#NNTQWPFGT FGTKPWPVGTUEJKGFNKEJGP

*ÒJGPWPF1DGTƃÀEJGPCWU0CVWTUVGKP(CTDINCU

QFGTHWTPKGTVGT'KEJGGKPGCPOWVKIG5KNJQWGVVGJCV

$GKFGT)NCUCWUHØJTWPIUGV\\VFGTTKPIHÒTOKIG7PVGT

DCWGKPGPURCPPGPFGP#M\\GPV\\WFGPGJGTUEJNKEJVGP

MQPKUEJ \\WNCWHGPFGP/GVCNNDGKPGP

615%#KUCTGCNCNNTQWPFGTQHHGTKPICUNGPFGTUKN

JQWGVVGKPFKHHGTGPVJGKIJVUCPFUWTHCEGUQHPCVWTCN

UVQPGEQNQTGFINCUUQTXGPGGTGFQCM(QTVJGINCUU

XGTUKQPVJGCPPWNCTHTCOGUGVUCPGZEKVKPICEEGPV

QPVJGTCVJGTOQFGUVEQPKECNOGVCNNGIU

第177页

Design Patric Draenert 2015

174 175

第178页

TOSCA – charmant und grazil in allen Materialien:

Naturstein, Furnierholz oder Farbglas.

COLORED GLASS BROWN

glass collection

第179页

TOSCA - charming and graceful in all materials:

natural stone, veneered wood or colored glass.

Plattenauswahl: www.draenert.de/de/material/stein.html

Slab selection: www.draenert.com/material/stone.html

MY STONE

stone - Sahara Noir 176 177

第181页

1385

NIGHT

Design Stephan Veit 2018

0+)*6sVJKUDGFUKFGVCDNGQHHGTUHWPEVKQPYKVJ

CVVKVWFG9KVJCIGPVNGVYKUVKPIOQVKQPVJGUVQT

CIGEQORCTVOGPVQRGPUCPFQHHGTUURCEGHQT

HCXQTKVGVJKPIUQPVYQNGXGNU6JGDQVVQOQHVJG

EQORCTVOGPVUKUHWTPKUJGFYKVJNGCVJGTQTUVQPG

#XCKNCDNGKPVJTGGJGKIJVUVJG0+)*6UGTXGUCU

CUV[NKUJEQORCPKQPHQTXCTKQWUDGFEQPEGRVUCU

YGNNCUCUKFGVCDNG

0+)*6sGKP0CEJVVKUEJOKV5VKNWPF(WPMVKQP/KV

GKPGTUCPHVGP&TGJDGYGIWPINÀUUVUKEJFCU#DNCIG

HCEJ ÒHHPGPWPF DKGVGV CWH \\YGK 'DGPGP 4CWO HØT

.KGDNKPIUFKPIG&KG(ÀEJGTUKPFOKV.GFGTQFGTGKPGT

Steinplatte versehen. Durch drei verschiedene

Höhen kann NIGHT als stilvoller Begleiter zu unterUEJKGFNKEJGP$GVVGPUQYKGCNU$GKUVGNNVKUEJHWPIKGTGP

178 179

第182页

Plattenauswahl: www.draenert.de/de/material/stein.html

Slab selection: www.draenert.com/material/stone.html

MY STONE

第183页

1387

DAY

Design Stephan Veit 2019

(QNNQYKPIVJG0+)*6sQWTDGFUKFGVCDNGYKVJ

UVQTCIGEQORCTVOGPVsEQOGUVJGDCTVTQNNG[&#;

+VQHHGTUUWHƂEKGPVURCEGHQT[QWTHCXQTKVGFTKPMCHVGT

CEQPXKXKCNFKPPGT6JGƂPGGFIGHQTOCVKQPQHVJG

OGVCNEQTRWUNGPFU&#;CJKIJENCUUCRRGCTCPEG

6JGKPUGTVGFVTC[KUNGCVJGTEQXGTGFQTQHPCVWTCN

UVQPG9KVJVJGYQQFGPJCPFNGCPFKVUGNGICPV

ECUVQTUVJGVCDNGECPSWKEMN[DGRQUKVKQPGFYJGTG

it is needed.

0CEJ0+)*6sWPUGTGO0CEJVVKUEJOKV#DNCIG

HCEJsMQOOVFGT$CTYCIGP&#;*KGTKUV2NCV\\

HØTFCU.KGDNKPIUIGVTÀPMPCEJGKPGOIGUGNNKIGP

#DGPFGUUGP&KGHGKPG-CPVGPCWUDKNFWPIFGU

/GVCNNMQTRWUXGTNGKJV&#;GKPGPDGUQPFGTGP.QQM

&KG'KPNGIGRNCVVGKUVOKV.GFGTDG\\QIGPQFGTCWU

0CVWTUVGKP/KVFGO)TKHHCWU*QN\\WPFFGPGNGICP

VGP4QNNGPMCPPFGT$CTYCIGPKOOGTNGKEJVFQTV

RQUKVKQPKGTVYGTFGPYQGTIGTCFGIGDTCWEJVYKTF

180 181

第184页

&K K GQTICPKUEJG(TGKHQTONÀUUVFKG6KUEJMCPVG\\WO

*CPFUEJOGKEJNGTYGTFGPWPFXGTNGKJVFGT6KUEJ

RNCVVGFCUIGYKUUG'VYCU&KG5VTWMVWTFGT*QN\\

OCUGTWPIYKTFDGUQPFGTUFWTEJFKGYGK»GP(CTD

MQPVTCUVGJGTXQTIGJQDGPsKP'KEJG8KPVCIG$NCEM

QFGT'KEJGYGK»RKIOGPVKGTVGTJÀNVNKEJ8KGNHÀNVKIG

(KPKUJGUFGT)GUVGNNQDGTƃÀEJGPUVGJGP\\WT#WU

YCJN

+VUQTICPKERCTVKEWNCTHTGGHQTOOCMGUVJKUVCDNG

a real hand-charmer and gives the table top that

EGTVCKPUQOGVJKPI6JGYQQFITCKPUVTWEVWTGKU

CEEGPVWCVGFD[VJGYJKVGEQNQTEQPVTCUVUsCXCKNCDNG

KPQCMXKPVCIGDNCEMQTQCMYJKVGRKIOGPVGF;QW

ECPEJQQUGHTQOCXCTKGV[QHƂPKUJGUHQTVJGHTCOG

UWTHCEGU

UQNKFYQQFQCMRKIOGPVGFYJKVG

第185页

1388

SURF

&GUKIP*CMCMKCP*CTRGT

182 183

第186页

'KP&TGKUCV\\$GKUVGNNVKUEJWPF%QWEJVKUEJCWU

gebogenem Klarglas.

#PGUVQHVJTGGVCDNGUCUKFGVCDNGCPFCEQHHGG

VCDNGOCFGQHDGPVENGCTINCUU

1600

NURGLAS

Design Peter Draenert 1972

074).#5KPENGCTINCUU

第187页

184 185

第188页

ART

EDITION

第189页

Anfang der achtziger Jahre brachte der Firmengründer Dr. Peter

Draenert eine eigenwillige, aufsehenerregende Kollektion limitierter Kunstmöbel heraus - mit neuen Inhalten, einer neuartigen Ästhetik und dem bedingungslosen Anspruch einer Verarbeitungsqualität allererster Güte. Begonnen hatte alles mit einer Begegnung: Über das Architekturmuseum Frankfurt war ein Kontakt zu den Frankfuter

Architekten Norbert Berghof, Michael Landes und Wolfgang Rang entstanden, die in der Folge eine Serie von Entwürfen vorstellten. Die FRANKFURTER MÖBEL sind Teil einer Entwurfsreihe, die die deutsche Spielart der Postmoderne verkörpert. Sie sind Kunstwerke: Jedes Teil ist ein handgefertigtes Meisterstück. Sie

werden unter anderem im Victoria & Albert Museum in London

und dem Metropolitan Museum of Art in New York gezeigt. Diese Reihe, die über die Jahre ständig erweitert wurde, verbin- det alte Traditionen aus der langen Geschichte des Möbels mit

Zeitgeist und modernem Anspruch und wagt sich in Grenzgebiete

vor, deren Grundlage ein Zusammenführen von Themen der Bildenden Kunst, der Architektur und der Literatur bildet.

Und so fanden die daraus entstandenen vielfältigen Exponate der

ART EDITION schnell weltweites Interesse. Sie erlangten Preise

und Auszeichnungen und wurden schließlich als kulturgeschichtlich relevante Zeitzeugnisse in einige der bedeutendsten internationalen Sammlungen zeitgenössischer Kunst aufgenommen.

Weitere Beispiele für die ART EDITION sind das Edelstahlsofa EUROPA des Industriedesigners und Architekten Ron Arad, wel- ches im Museum of Modern Art in New York vertreten ist, sowie Tisch und Stühle der Entwurfsreihe X1/X2 des Architekten Professor Oswald M. Ungers, die eine zeitunabhängige Gültigkeit

haben.

Anlässlich des 50-jährigen Bestehens von DRAENERT schlu- gen wir 2018 ein neues Kapitel der Art Edition auf: MARBLE

WING. Die aus einem einzigen Block gearbeitete Chaiselongue des Architekten und Designers Hadi Teherani überzeugt durch zeitloses Design und reduzierte Ästhetik.

In the early eighties, company founder Dr. Peter Draenert

launched a unique collection of artifacts, artistic furniture pieces

which received considerable attention at the time. The items

featured a new content, a new style of aesthetics and master

craftsmanship par excellence!

It all started with a chance encounter – through the Museum of

Architecture in Frankfurt, Draenert got to know the Frankfurt

architects Norbert Berghof, Michael Landes and Wolfgang Rang

who subsequently presented a series of designs. The Frankfurt pieces of furniture are part of a series which represent the

German style of postmodernism. They are works of art: each

piece is individually made, a handmade masterpiece. They are

exhibited in the Victoria & Albert Museum in London and the

Metropolitan Museum of Art in New York. This series combines

old traditions from the long history of furniture with zeitgeist and

modern requirements and ventures into border areas, the basis

of which is formed by a combination of architectural, literary and

sculptural subjects.

In this way, the resulting varied exhibits of the ART EDITION

were quickly met with worldwide interest. The pieces won prizes

and awards and they were also, ultimately, exhibited in some of

VJGOQUV UKIPKƂECPV KPVGTPCVKQPCN EQPVGORQTCT[ CTV EQNNGEVKQPU

as cultural-historical testimonies of their time. Further examples

for the ART EDITION are the stainless steel sofa EUROPA by Ron

Arad, which is presented in the Museum of Modern Art in New

York, and the table and chairs edition by the architect professor

Oswald M. Ungers, which are independent of time.

On the occasion of the 50th anniversary of DRAENERT, 2018 we

opened a new chapter of the ART EDITION: MARBLE WING.

This chaise longue, made of a single stone block, impresses by

its timeless design as well as by its reduced aesthetics. ART EDITION 186 187

第190页

FRANKFURTER MÖBELKOLLEKTION

THE FRANKFURT FURNITURE COLLECTION

Die Frankfurter Möbelkollektion besteht aus Schreibsekretären,

Kabinettschränken, Stühlen, Esstischen, Sideboards und Stehpulten aus den Materialien Vogelaugahorn, Ebenholz, Bruyère,

Wurzelmaser, Ahorn massiv, Bubinga, Lasa Marmor, Verde

Speranza, Granit Bahia Blue, Messing und Blattgold.

Frankfurt furniture collection comprises writing secretaries,

cabinets, chairs, dining tables, sideboards and standing desks

out of birdseye maple, ebony, bruyère, grained root wood,

solid maple, bubinga, Lasa marble, Verde Speranza, Bahia Blue

granite, brass and leaf gold.

Diese Möbel waren Bestandteil bedeutender Ausstellungen:

6JGUGHWTPKVWTGRKGEGUJCXGHGCVWTGFKPUGXGTCNUKIPKƂECPV

exhibitions:

- “Design heute - Maßstäbe”

Deutsches Architekturmuseum Frankfurt, 1986

- “Gefühlscollagen - Wohnen von Sinnen”

Kunstmuseum Düsseldorf, 1986

- “Jenseits von Memphis und Mendini”

Deutsches Architekturmuseum Frankfurt, 1986

- “Das Biedermeier”

Museum für angewandte Kunst, Wien, 1989

- “Die Kunst des Biedermeier”

Bayerisches Nationalmuseum, München, 1989

- “Schatzkästchen und Kabinettschrank”

Museen Preußischer Kulturbesitz, Berlin, 1989

- “Zeitsprung”

Museum der Künstler Kolonie, Darmstadt, 1990

Der SCHREIBSEKRETÄR F1 ist einem anonymen Hochhaustypus nachempfunden, wobei sich in der Silhouette ein mittelalterlicher Dom abzeichnet.

Beim Öffnen der Schreibklappe zeigt sich die Inneneinrichtung in dreiteiligem Aufbau, ähnlich den Schreibmöbeln des späten 18. und 19. JahrJWPFGTVU&KGUVKNKUVKUEJG8GTRƃKEJVWPI IKNVLGFQEJPKEJVCNNGKPFGO$KGFGTOGKGT+PFGT$GVQPWPIFGU1TPCOGPVCNGP\\GKIVUKEJGKPFGWVNKEJGT'KPƃWUU

des Art Déco. Der Schrank ist auf 100 Stück limitiert. Jedes Stück ist datiert

und nummeriert.

The WRITING DESK F1 is based on an anonymous high-rise model whereby

a medieval cathedral can be seen in the silhouette. Upon opening the front

panel, the interior can be seen as designed in three parts, similar to writing

furniture of the late 18th and 19th centuries. The style, nevertheless, is not

UQNGN[$KGFGTOGKGT+PGORJCUKUKPIVJGQTPCOGPVCNCENGCT#TV&GEQKPƃWence can be perceived. The desk is limited to 100 and each desk is dated

and numbered.

Schreibsekretär F1 wurde in folgende Museen aufgenommen:

Writing desk F1 was included in the following museums:

- Museum für angewandte Kunst, Köln, 1987

- Victoria & Albert Museum, London, 1989

- Kestner Museum, Hannover, 1989

- Staatliche Kunstsammlung, Kassel, 1991

- Landesmuseum, Stuttgart, 1994

SCHREIBSEKRETÄR F1 / WRITING DESK F1

N. Berghof / M. Landes / W. Rang, 1985

第191页

Das VERTIKO F2 ist stilistisch ähnlich dem F1 einzuordnen, hier werden

jedoch andere Architekturelemente zitiert. In geschlossenem Zustand hat

der Schrank eine turmartige Erscheinung und erinnert an ein hohes Haus.

Die offenen Türen zeigen eine Inneneinrichtung, die einer frühchristlichen

romanischen Apsis entlehnt zu sein scheint. Zitate des Biedermeier wechseln sich mit Elementen des Art Déco und mittelalterlichen Motiven ab.

Der Schrank ist auf 100 Stück limitiert. Jedes Stück ist datiert und nummeriert.

VERTIKO F2 stylistically resembles F1, other architectural elements are,

nevertheless, cited here. When closed, the cupboard has a tower-like

appearance which is reminiscent of a tall building. The open doors reveal an

interior which resembles an early Christian Romanesque apsis. Biedermeier references interchange with Art Deco elements and Medieval

motifs. The cupboard is limited to 100 and each item is dated and numbered.

Das Vertiko F2 wurde in folgendes Museum aufgenommen:

Vertiko F2 was included in the following museum:

- Museum für angewandte Kunst, Köln, 1987

VERTIKO F2

N. Berghof / M. Landes / W. Rang, 1986

Der STERNENSESSEL (KUVTGKPG/KPKCVWT#TEJKVGMVWT*KGTƂPFGVUKEJGKPG

Vielzahl archetypischer Formen wie die kugel- und kegelförmigen, ägyptisierenden Aufsätze der Armlehnen, die verdickten oder gold-metallischen

Sockelzonen der Stuhlbeine, die gravierten Zwischen- und Abschlußstücke

der wie Säulen ausgebildeten seitlichen Stuhlbeine. Die sternförmigen Intarsienarbeiten an der Außenseite des Stuhlkorpus unterstreichen das illusionistische, träumerische, poetische Moment in der postmodernen Bewegung. Der Stuhl ist auf 100 Stück limitiert. Jedes Stück ist datiert und

nummeriert.

The STERNENSESSEL F3 (“Star armchair”) is purely a mini architectural

piece in which many typical architectural forms can be observed such as the

EQPKECN CPF URJGTKECN HQTOGF'I[RVKCPUV[NG ƂZVWTGQH VJG CTO TGUVU VJG

thickened and gold-metallic base areas of the chair legs and the engraved

mid and end pieces of the side legs which are designed like pillars. The

star-shaped inlay work on the outer side of the chair body emphasises the

illusionary, dreamlike poetic moment of the post modern movement. The

chair is limited to 100 and each armchair is dated and numbered.

Sternensessel F3 wurde in folgende Museen aufgenommen:

Star armchair F3 was included in the following museums:

- Metropolitan Museum of Art, New York, 1987

- Museum für angewandte Kunst, Köln, 1987

- Stiftung Haus der Geschichte der BRD, Bonn, 1990

- Landesmuseum, Stuttgart, 1994

STERNENSESSEL F3

N. Berghof / M. Landes / W. Rang, 1985

188 189

第192页

Ein Zweisitzer aus Edelstahl des englischen Stahlkünstlers und

Stardesigners Ron Arad. Ein horizontal zerteilter und anschließend verformter Kegelstumpf bildet die Grundlage für Sitz und

Lehne. Diese sind durch lediglich 3 Berührungspunkte miteinander verbunden. Die 218 cm lange Figur aus nur einem Millimeter starken Chrom-Nickel-Stahl erhält ihre Stabilität durch das

ƃÀEJKIG5EJNKG»GPFGTQHHGPGP5EJPKVVMCPVGP

Ron Arad ist 1951 in Israel geboren. Er kam 1973 nach London,

wo er an der Architectural Association bei Peter Cook studierte. Er hat sich inhaltlich und stilistisch in der frühen Punk- und

Neonkultur entwickelt. Seine frühen Entwürfe sind Transformationen. Elemente der entwickelten Industriegesellschaft und

ihrer Hochtechnologie erscheinen wie archäologische Erinnerungen an eine vergangene Epoche. Eingesetzte Materialien sowie

bestimmte Verarbeitungstechniken werden so verwendet und

verfremdet, als ob sie aus einer fernen Zukunft gesehen würden.

Die Zeitdivergenz, die in solchen Objekten dann aufscheint, wird

in sich selbst zu einer poetischen Qualität.

Diese Methode hat Ron Arad verfeinert und fortentwickelt und

mit dem Zweisitzer EUROPA ästhetisch einer neuen Ära angepasst.

Ausstellungen/Exhibitions:

“13 nach Memphis”

Museum für Kunsthandwerk, Frankfurt, 1995

A two-seater made of stainless steel designed by the English

steel artist and star designer Ron Arad. A truncated cone, which

is horizontally divided prior to being shaped, forms the basis of

the seat and back. The latter are joined at only three points. The

solidity of this model, 218 cm in length and made of nickel chromium steel of a mere 1 mm thickness, derives from the planar

closure of the open cut edges.

Ron Arad was born in Israel in 1951. In 1973, he went to London where he studied at the Architectural Association with Peter

Cook as lecturer. With regard to content and style, he developed in the early punk and neon culture. His early designs are

transformations. Elements of developed industrial society and

their advanced technology appear as archaeological memories

QH C VKOG IQPG D[/CVGTKCNU WUGF CU YGNN CU URGEKƂE YQTMKPI

techniques are applied and alienated as though viewed from a

distant future. The resulting divergence in time becomes a poetic

quality in itself.

4QP #TCF JCU TGƂPGF CPF FGXGNQRGF VJKU OGVJQF CPF YKVJ

the EUROPA two-seater, he has aesthetically adapted it to

a new era.

EUROPA wurde in folgendes Museum aufgenommen:

“Europa” was included in the following museum:

- Museum of Modern Art, New York

- Pinakothek der Moderne, München

- Württembergisches Landesmuseum, Stuttgart, 2003

- Design Museum Gent, Belgien, 2011

EUROPA

Design Ron Arad, 1994

第193页

Möbel als Ausdruck der individuellen Persönlichkeit sind

Möbel, die von Hand gemacht sind. Jeder Tisch, jeder Stuhl,

jedes Produkt aus der DRAENERT Manufaktur ist ein Kunstwerk

und Ausdruck der Persönlichkeit seines Besitzers.

Umweltfreundliche und ressourcenschonende Produkte sind gefragt wie nie – vor allem, wenn sie ansprechend gestaltet sind.

Der Begriff „Green Design“ umfasst unterschiedliche Aspekte

des umweltfreundlichen und nachhaltigen Designs. Aus diesem

Geist heraus ist der BARCODE entstanden. Der Tisch aus Stein

und Stahl hat aufgrund seiner Nachhaltigkeit 2012 den GREEN

GOOD DESIGN AWARD des Athenaeum Chicago (Museum für

Architektur und Design) erhalten.

Seine Anmutung ist avantgardistisch, da er lediglich aus

Steinfragmenten zu einem harmonischen Ganzen neu zusammengefügt wird. Der BARCODE ist Esstisch und Konferenztisch gleichermaßen. Diese Komposition, ausgewählt aus 150

verschiedenen Steinsorten mit unterschiedlichen Charakteristiken, bedarf großen Know-hows und wird von Meistern der

Steinmetzkunst so zusammengefügt, geschliffen und poliert, bis

der Tisch zu einem Objekt aus einem Guss wird.

Durch die Verwendung von Steinen aus dem Produktionsprozess werden Ressourcen genutzt, die einen dauerhaften

Umgang mit dem Material Naturstein sicherstellen und dieses

Material auch für nachfolgende Generationen noch zugänglich

machen.

Jeder BARCODE Tisch ist ein Unikat. Die individuelle Auswahl

der Steinsorten ist naturgemäß limitiert und die Verfügbarkeit

ist auf Anfrage zu prüfen.

Furniture as expression of the individual personality is furniture

which has been hand-crafted. Each table, each chair, each

product from the DRAENERT manufactory is a piece of art – and

expression of its owner’s personality.

Eco-friendly and resource-preserving products are strongly in

demand – particularly when they are beautifully designed. The

term „Green Design“ includes products of completely different

areas of life and moreover completely different aspects of the

eco-friendly and sustainable design. It was in that spirit, that the

BARCODE table was created.

The table of stone and steel won the GREEN GOOD DESIGN

AWARD of the Athenaeum Chicago (museum for architecture)

in 2012 thanks to its sustainability.

The vanguard look is a result of the manufactoring process:

stone fragments are newly assembled to a harmonious unity.

The BARCODE table is both – a dining and a conference

table. This composition, selected among 150 different stone

types with diverse characteristics, requires comprehensive

know how. Our expert master stonemasons assemble, ground

and polish the fragments until the table becomes a monolithic

object. As stones from the production process are used, a

lasting handling of the material natural stone is ensured and

makes this material available for the following generations.

Each BARCODE table is a unique piece. Of course, the individual

selection of the stones types is limited and availability should be

checked beforehand.

Award:

Green Good Design Award 2012

BARCODE

Design Draenert / Hakakian / Tariki, 2010

190 191

第194页

ARCADIEN ist in seiner Form und technischen Ausführung ein einer Form und technischen Ausführung ein

traditioneller Esstisch mit einer furnierten Tischplatte und passend furnierten Beinen. Aufregend an diesem Modell ist die auf

der Tischplatte aufgebrachte Intarsie in Form eines geworfenen

Tuches, die dem Möbel neben seiner Funktion eine multiple

Bedeutungsebene zuweist.

$KNFNKEJG #WUUCIGP CP GKPGO /ÒDGN YCTGP XQT CNNGO CP JÒƂschem Meublement schon in frühen Jahrhunderten beliebt.

Die Programme der Darstellungen waren meist fest umrissen:

2GTUQPKƂMCVKQPGP XQP 6WIGPFGP ,CJTGU\\GKVGPCDDKNFWPIGP

Allegorien der Wissenschaft, des Handels, der guten Herrschaft

etc. Im Unterschied zu diesen Programmen, die für den zeitgenössischen Betrachter leicht zu lesen waren, ist diese Botschaft

hier “kodiert”, d.h. die Bedeutungsbezüge sind erst zu erschließen.

Mit dem Anspruch der Botschaft und der Akribie der handwerklichen Ausführung erhebt sich das Möbel vom reinen Gebrauchsgegenstand in den Rang eines Kunstwerkes.

“Metamorphosen des Objektes” sind ein Leitthema für die

Schweizer Trix und Robert Haussmann, die zeitweise mit Studio

Alchimia zusammengearbeitet haben. In allen Bereichen ihrer

Arbeit - Architektur, Raumplanung, Möbel, Produktdesign, Textilien - ist ein konzeptioneller Denkansatz vorherrschend: der in

langjährigen Untersuchungen aufgebaute “kritische Manierismus”, der den Kanon alter Formgesetze wiederentdeckt, verändert, verfremdet, neu auferstehen lässt. Dahinter verbirgt sich

das Motiv der unerwarteten Regelbrechung und der Vielfältigkeit des Schauens - mit Trompe l´Oeil-Effekten und perspektivischen Raumtäuschungen. Eine surreale Atmosphäre verbreitet sich.

Ausstellungen/Exhibitions:

- Neues Museum Weserburg, Bremen, 1995

ARCADIEN is, in form and technical implementation, a traditional dining table with a veneered top with matching veneered

wooden legs. What is interesting about this model is the intarsia

on the surface in the form of a thrown cloth which attributes this

item of furniture with a multiple meaning, besides its functional

use.

In past centuries, images in furniture were particularly popular in

TQ[CN HWTPKVWTG6JG TCPIGQH TGRTGUGPVCVKQPUYCUWUWCNN[ƂTON[

FGƂPGFffiRGTUQPKƂECVKQPUQHXKTVWGUKOCIGUQH UGCUQPU CNNGIQries of knowledge, trade, the good masters etc. In contrast to

this range of images which would be easy for the contemporary

observer to interpret, the message here is “coded”, this means

VJGTGHGTGPEGUQHOGCPKPIOWUVƂTUVDGGUVCDNKUJGF

With the claim of its message and its meticulous craftsmanship,

this furniture item is elevated from being purely a functional

item to a work of art.

“Metamorphoses of objects” is a principle theme for Swiss artists

Trix and Robert Haussmann who have also worked with Studio

Alchimia. A conceptual approach is dominant in all areas of their

work – architecture, room planning, furniture, product design, textiles. In examinations over many years of developed “critical mannerisms”, this approach rediscovers, changes and alienates the

canon of old rules of form, recreating it anew. Hidden behind this

is the motif of the unexpected breaking of rules and the diversity

of observance – with trompe l´oeil effects and spatial illusion.

A surreal atmosphere develops.

ARCADIEN wurde in folgendes Museum aufgenommen:

ARCADIEN was included in the following museum:

- Horst-Janssen-Museum, Oldenburg, 2001

ARCADIEN

Design Trix & Prof. Robert Haussmann, 1994

第195页

Ein Bedürfnis nach Essenz, nach Langlebigkeit der Objekte,

nach einer zeitunabhängigen Gültigkeit ihrer ästhetischen Ausformung sind die essentiellen Motive eines Oswald Mathias

Ungers. Vor dem Hintergrund immer schneller wechselnder

Trends und Moden einer zunehmend kapriziöser werdenden

Warengesellschaft, versucht Ungers einer gewissen Beliebigkeit

KPFGT(QTOƂPFWPI\\WGPVMQOOGPWPFUKEJIG\\KGNVFGTp7THQTOq

eines Objektes zu nähern. Subjektive Variationen eines Themas

werden eliminiert. Im immer Gleichbleibenden hofft man UrURØPINKEJGU\\WƂPFGP&KGUIGUEJKGJVXQTCNNGOFWTEJRTQHWPFG

Analyse: soziale, geschichtliche und situative Kontexte sind die

Grundlage seiner Entwürfe.

Die Möbel X1 und X2 sind ursprünglich für sein Privathaus in Köln

entwickelt worden und durch ein modulares Maßsystem gekennzeichnet, welches dem Maßverhältnis seines eigenen Hauses

entspricht. Die Stühle bestehen in dieser Ausführung aus MDF,

schwarz matt lackiert und mit Rollen versehen. Der Tisch besteht

aus einer Aluminium-Rahmenbauweise mit echten StuccolustroFüllungen in Scagliolatechnik.

Ausstellungen/Exhibitions:

“Architekten als Designer”

Kunstgewerbemuseum, Berlin, 1998

A need for essence, longevity of objects and a validity of their

aesthetic implementation, independent of time, are the essentials

of an Oswald Math as Ungers. Against the backdrop of rapidly

changing trends and fashions of an increasingly capricious consumer society, Ungers tries to escape a certain arbitrariness in form

ƂPFKPICPFCVVGORVUVQURGEKƂECNN[CRRTQCEJVJGpQTKIKPCNHQTOq

of an object. Subjective variations of a subject are eliminated.

+PYJCVCNYC[UTGOCKPUVJGUCOGQPGJQRGUVQƂPFVJGQTKIKPCN

This occurs particularly through profound analysis: social,

historic and situational contexts are the basis of his designs.

The furniture items X1 and X2 were originally designed for his

private home in Cologne and are characterized by a modular

measuring system which corresponded to the dimensional relations of his own house. The chairs are made of MDF, varnished

matt black and with castors. The table is made with an aluminium frame construction method with real stucco lustre on the

interior in scagliola technique.

X1/X2 wurde in folgendes Museum aufgenommen:

X1/X2 was included in the following museum:

- Kunstgewerbemuseum, Berlin, 1998

X1/ X2

Design Prof. Oswald Mathias Ungers, 1998

192 193

第196页

Die DANSEUSE entstammt einer Serie von kleinen und kleinsten

Schmucktischchen, die durch ihre spezielle Höhe dazu erdacht

sind, bacchantische Blumenarrangements in den stolzen Lounges

altehrwürdiger Grandhotels zu tragen.

Inhaltlich und gestalterisch sind die Schmucktische dem “Triadischen Balett” von Oskar Schlemmer entlehnt. Schlemmer, ein

Stuttgarter, der bei Adolf Hölzel studierte, konzentrierte sich auf

die Darstellung des Menschen im Raum Die menschliche Figur Darstellung des Menschen im Raum. Die menschliche Figur

wurde dabei zunehmend auf Grundformen reduziert. Viele dieser Reduktionen sind feste Größen im Repertoire eines Formgestalters und Peter Draenert entwickelte sie in der ihm eigenen

Ironie und meisterlichen Umsetzung.

Als studierter Germanist und Kunsthistoriker, der 1963 bei Prof.

$GKUUPGT ØDGT *ÒNFGTNKP RTQOQXKGTVG RƃGIVG 2GVGT &TCGPGTV

eine ironische Distanziertheit zu den diversen Erscheinungen

seiner Zeit. Ein geerdeter Historiker hat immer geschichtliche

Vorbilder, die in ihrer archaischen Ursprünglichkeit nur selten

von späteren Nachahmern und Wiederverwertern übertroffen

werden. Diese Vorbilder kannte Peter Draenert und er nahm sie

gerne zur Grundlage seiner formgestalterischen Arbeiten.

Ob Schlemmer oder Hölderlin, Ovid oder die deutsche Malerei

seit 1900, Naturerscheinungen oder die Farblehren von Goethe

und Itten, Peter Draenert schöpfte aus den unterschiedlichsten

Quellen Inspirationen für seine einmaligen und staunenswert

variantenreichen Möbelentwürfe.

DANSEUSE stems from a series of small decorative tables which,

due to their special height, were designed for displaying bacEJCPCNKCP ƃQYGT CTTCPIGOGPVU KP VJG ITCPF NQWPIGU QH VKOG

honoured grand hotels.

With regards to content and form, the decorative tables are

based on the “Triadisches Ballet” by Oskar Schlemmer. Schlemmer, who was from Stuttgart, studied with Adolf Hölzel as

lecturer and focused on the representation of humans in space.

6JG JWOCP ƂIWTG JGTGD[ YCU KPETGCUKPIN[ TGFWEGF VQ DCUKE

HQTOU/CP[QHVJGUGTGFWEVKQPUCTGƂZGFUK\\GUKPVJGTGRGTVQKTG

of a designer and Peter Draenert developed these in his own

ironic manner, masterly realized.

As a former student of German and an art historian who wrote

his PhD on Hölderlin in 1963 with Prof. Beissner, Peter Draenert

possesses an ironic distance to the various guises of his time.

A grounded historian always has role models from history

who are only rarely excelled in their archaic originality by later

imitators. Peter Draenert knew these role models and liked to

use these as a basis for his design works.

Whether Schlemmer or Hölderlin, Ovid, German painting since 1900, natural phenomenon or the colour theories of Goethe and Itten, Peter Draenert drew upon the most

varying sources of inspiration for his unique and astoundingly

varied furniture designs.

DANSEUSE

Design Peter Draenert, 1996

第197页

Am Ende war das Wort QUADRA-TISCH.

Über die gesamte Tischplatte sind in 7 x 7 = 49 Lichtquadraten

zufallsgesteuerte Kompositionen in Licht und Ton erlebbar.

In der Serie “Electronic Art” von 14 Entwürfen für DRAENERT,

YKTF FGT p6KUEJq CWU IGNÀWƂIGP 9QTVIGDKNFGP CDIGNGKVGV WPF

elektronisch umgesetzt.

Walter Giers lebte und arbeitete viele Jahre in Schwäbisch

)OØPF 7PF XQP FQTV CWU DGNGDVG GT OKV UGKPGP 'TƂPFWPIGP

sowohl die Objektgestaltung als auch die Animation ganzer

Stadtbilder mit Fantasie und Kunst. Auf wenige andere Künstler

VTKHHVFGT$GITKHHFGU'TƂPFGPUUQUGJT\\WYKGCWH9CNVGT)KGTU

Er überwand spielend die Grenzen zwischen Design und Kunst

mit genialen Schöpfungen, die den Nutzer, „Konsumenten“

im engeren und weiteren Sinn in ihr Konzept mit einbezogen,

sowohl zur Anregung wie oft auch zur Aufregung. Walter Giers

hielt in seinen „Intentionen“ fest: „Der Rezipient wird gezielt beGKPƃWUUVp

&CU )G\\KGNVG CP FGT $GGKPƃWUUWPI KUV UKEJGTNKEJ /GTMOCN XQP

)KGTUo  UVJGVKM YQDGK FCU /C» FGT $GGKPƃWUUWPI UKEJGTNKEJ

variabel zu sehen ist. Entscheidend ist die Schicht in der psychischen Struktur, welche angestrebt wird. Denn auchbei gegebener

Grundbefangenheit von Mensch und Säugetier, steht dem

/GPUEJGPKOOGTPQEJFCUdEWNVWTCNTGƂPGOGPVp\\WT8GTHØIWPI

FCUKJPDGMCPPVNKEJCWHIGYQNNVG$GGKPƃWUUWPIGPSWCNKƂ\\KGTGPF

reagieren lässt.

In the end, the word was QUADRA-TISCH.

(Quadratisch is German for “square” / Tisch means table)

7 x 7 = 49 light squares featuring light and sound compositions

can be experienced across this entire table.

In the “Electronic Art” series of 14 designs for DRAENERT,

“table” (Tisch) is taken from familiar word entities and realized

electronically.

Walter Giers lived and worked for years in Schwäbisch Gmünd.

From there, his works brought life to the form and animation of

entire cityscapes with imagination and art. The term “invention”

couldn’t be applied to any artist better than to Walter Giers.

He playfully overcame the boundaries between design and art

with ingenious creations, which involve the user, “consumer” in a

closer and further sense, in their concept – for inspiration as well

as gaining attention. Walter Giers once claimed in his “IntenVKQPGPqffip6JGTGEKRKGPVKURWTRQUGHWNN[KPƃWGPEGFq

6JGFKTGEVGFPCVWTGQHKPƃWGPEGKUEGTVCKPN[CHGCVWTGQH)KGTUo

CGUVJGVKEUYJGTGD[VJGGZVGPVQHKPƃWGPEGECPEGTVCKPN[DGUGGP

variably. Decisive is the layer in the physical structure which is

aimed at – even in the case of the basic bias of man and

OCOOCNJWOCPUUVKNNJCXGpEWNVWTCNTGƂPGOGPVqYJKEJGPCDNGU

VJGOVQTGCEVKPCSWCNKH[KPIOCPPGTVQKPVGPFGFKPƃWGPEGU

Ausstellungen/Exhibitions:

“Electronic Art” | Galerie Hoffmann, Stuttgart, 2003 / 2004

Auszeichnung/Award:

Red Dot “best of the best” 2004

G-14

Design Walter Giers, 2002

194 195

第198页

Der ACHTER-TISCH hat einzelne Glasplatten für jedes Gedeck.

Diese 1318-Serie gibt es in den Varianten “Sechser“, “Achter“

und “Zehner“.

Der Firmengründer Dr. Peter Draenert hat neben dieser Tischserie zahlreiche Produkte der DRAENERT Kollektion entworfen,

viele davon sind bis heute aktuell. Jedes Möbel sollte

eine unverwechselbare persönliche Handschrift – eine unverwechselbare DRAENERT-Linie - haben.

Der Visionär und Designer hat ursprünglich Philosophie, Kunstgeschichte, Germanistik und Psychologie studiert - sicherlich

Fundamente seiner kreativen Arbeit.

Diese Tischreihe entspricht der philosophischen, psychologischen und soziologischen Beobachtung eines modernen

Narzissmus des Einzelnen im Lifestyle-Bad der Menge. Der

Mensch ist alleine auf sich gestellt. Er ist sich selbst genug,

sorgt für sich und seine Bedürfnisse, auch und vor allem während

eines Gesellschaftsessens. Symbolhaft also, die große, allen gemeinsame Tischplatte aufzulösen in einzelne Personenbereiche

und auch hier weiter aufzulösen in einzelne Funktionsbereiche.

Ein tradierter, allgemeingültiger Vorgang wird verfremdet und

zu neuer Ordnung stilisiert.

Die 1318-Serie besteht aus einem Gestell in MDF furniert und

schwarz lackiert, sowie Metallteilen aus Hochglanz-Chrom.

The ACHTER consists of individual glass plates for each

place setting. The 1318-series is available in the versions

“Sechser“, “Achter“ and “Zehner“.

The company founder, Dr. Peter Draenert, designed, beside this

table series, numerous products of the DRAENERT collection,

many of them are still relevant today. Each piece of furniture

should have a distinctive personal signature - an extraordinary

DRAENERT line.

The visionary and designer originally studied philosophy, history

of art, German studies, and psychology – certainly very important features of his creative process.

This table series is in accordance with the philosophical,

psychological and sociological idea of modern narcissism of the

individual in the lifestyle bath of the masses.

2GQRNG HGPF HQT VJGOUGNXGU 6JG[ CTG UGNHUWHƂEKGPV NQQM HQT

themselves and their needs, especially during a formal meal. It

is, therefore, symbolic to separate the large table, shared by all,

into individual areas and still further into individual functional

areas. A traditional, general procedure has been de-familiarized

and stylized to a new order.

The pedestal of the 1318-series is made of MDF veneered

and lacquered in black; the metal parts are in polished chrome.

ACHTER

Design Peter Draenert, 1996

第199页

Das Modell LEONARDO entstammt der Feder eines Meisters.

Als einer der konsequentesten unter den internationalen Spitzenarchitekten galt Professor Oswald Mathias Ungers als ein

strenger Verfechter der klassischen Geometrie, wie sie in der

frühen Renaissance von Vitruv und Leonardo da Vinci postuliert

wurde.

Dieser Stuhl mit dazu passendem Tisch wurde 1988 für

die Badische Landesbibliothek in Karlsruhe entworfen. Die

übereinstimmenden Höhen von Tisch und Stühlen und

FKG UKEJ \\WT 6KUEJƃÀEJG JKP UEJNKG»GPFGP $ÒIGP FGT 5VWJNlehnen vermitteln ein Bild der Ruhe und Geschlossenheit.

Leonardo besteht aus massiver Buche offenporig lackiert und

einem Ledersitz in schwarz oder weiß.

LEONARDO originates from the pen of a true master. One of

the most uncompromising top international designers, Professor

Oswald Mathias Ungers was regarded as a strong advocate of

classical geometry as postulated in the early Renaissance by Vitruvius and Leonardo da Vinci.

This chair with matching table was designed for the Baden

State Library in Karlsruhe, Germany in 1988. The identical height

of table and chairs and the arcs of the backrests closing towards

the table top convey a picture of quietness and unity. Leonardo

is made of solid beech with an air-permeable varnish and comes

with a leather seat in either black or white.

Ausstellungen/ Exhibitions:

Staatliche Museen zu Berlin, Kunstgewerbemuseum, 1998

LEONARDO

Design Oswald Mathias Ungers, 1988

196 197

第200页

Inspiriert wurde Hadi Teherani dabei nicht zuletzt durch Michelangelo und Rodin, die Skulpturen schufen, welche ebenfalls

auf Kontraste von schroff und glatt, rau und weich setzten. Die

aus einem einzigen Block gearbeitete Chaiselongue überzeugt

durch ihr zeitloses Design sowie die reduzierte Ästhetik und

bereichert jeden Innen- wie auch Außenraum. Leicht wie eine

Feder wirkt die Sitzschale. Sie erinnert auch in ihrer Form

CP GKPGP (NØIGN &KG MNCTGP ƃKG»GPFGP .KPKGP XGTNGKJGP FGO

massiven Stein eine erstaunliche Feinheit, sie lassen ihn fast

schwerelos erscheinen. Geerdet wird der MARBLE WING

durch den massiven Sockel, der die Spuren der Bearbeitung

\\GKIVWPFOKVUGKPGTTCWGP1DGTƃÀEJGGKPGPURCPPWPIUTGKEJGP

)GIGPRQN\\WT5KV\\ƃÀEJGFCTUVGNNV&KGUGU5RKGNFGT1DGTƃÀEJGP

lässt den Prozess, wie naturbelassener Stein zu einer Liege

geformt wird, für den Betrachter lebendig und visuell nachvollziehbar werden.

Der Begriff Marmor leitet sich aus dem Griechischen ab und bedeutet „schimmern“ oder „glänzen“. Bereits die alten Griechen

fertigten aus dem „Weißen Gold“ faszinierende Skulpturen, die

sich nicht nur durch das bildhauerische Können, sondern auch

FWTEJ FGP UCPHVGP )NCP\\ FGT RQNKGTVGP 1DGTƃÀEJGP WPF FKG

feinen Maserungen des Steins auszeichnen.

Der Architekt und Designer Hadi Teherani hat diese Kulturgeschichte des Marmors in modernes Design übersetzt und für

DRAENERT eine limitierte Edition des Kunstmöbels MARBLE

WING geschaffen, die insbesondere an Sammler und Galeristen

gerichtet ist.

Not least was Hadi Teherani inspired by Michelangelo and Rodin

who created sculptures which were as well focused on contrasts

of rugged and smooth, rough and soft. This chaise longue, made

of a single stone block, impresses by its timeless design as well

as by its reduced aesthetics and enriches any kind of interior

and exterior setting. The seat shell appears light as a feather.

+VU HQTO TGECNNU VJGKPVGTRTGVCVKQPQH CYKPI6JGRWTGƃQYKPI

silhouette gives the solid stone an amazing lightness, making

it appear seemingly weightless. The MARBLE WING is grounded by its solid base that shows the traces of the processing,

and, with its raw surface, provides an exciting counter pole in

regard to the smooth seat surface. This play of the different

surfaces makes the processing of how natural stone is formed

into a chaise longue lively and visually comprehensible to

the viewer.

The term derives from the Greek where it means “ shimmering”

or “shining”. The ancient Greeks already created fascinating

sculptures from the “White Gold” which are characterized not

only by the sculptural skills, but as well by the gentle luster of the

RQNKUJGFUWTHCEGUCPFVJGƂPGITCKPQHVJGUVQPG

The architect and designer Hadi Teherani has transferred the

cultural history of marble into modern design and has created

the MARBLE WING - a limited edition for the DRAENERT art

furniture collection, especially committed to collectors and gallery owners.

Ausstellungen / Exhibitions – Auszeichnung / Award:

MAKK-Museum für angewandte Kunst Köln 2018 -

Stylepark Selected

MARBLE WING

Design Hadi Teherani, 2017

百万用户使用云展网进行电子书在线制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}