经济融合困难得多.如果不顾及民族性,简单地从
异文化中寻求新的文化模型是没有现实意义的理
想,因为文化替代不会像技术引进那样轻而易举.
近代以来,西方国家疯狂对外扩张,占有了许多殖
民地,但与殖民地本土民族性文化的冲突同样带来
了诸多问题,于是西方人类学家开始热衷于研究文
化的民族性,从而了解殖民地国家的特点,以便对
殖民地人民进行有效统治.第二次世界大战以后,
西方人类学家与其政府的合作越来越紧密,为政府
提供着政策决策依据,例如著名的人类学家巴特
森、克罗孔、米德、莱登、本尼迪克特等受美国政府
邀请,从事敌对国家的民族性研究,力求掌握敌对
国家文化的民族性,为美国政府进行军事、外交、文
化渗透等提供理论参考.
这里需要指出的是,中华文化走向世界与美国
的文化霸权主义扩张有着本质上的区别.中华文
化走向世界是与他国文化共融,服务人类的共同发
展.在中华文化走向世界的过程中,取得他国人民
的理解是需要时间的,而且这一过程同样会遇到与
他国民族性文化的排斥或者冲突.怎样使中华文
化在世界传播的过程中求同存异,化解与他国民族
性文化的排斥或者冲突,也是我们面临的问题与困
境之一.
(三)不同国家之间的文化传播方式存在一定
的局限性
国与国之间的文化传播同样会遭遇传播方式
的局限与困境.国家之间的文化传播遇到的第一
个障碍就是语言障碍.把本国的文化推向世界,首
先需要跨越语言障碍,把本国的优秀文化翻译成多
种文字进行传播.在这一过程中,一方面,翻译者
选取何种资料进行翻译,考验着翻译者的觉悟、价
值观以及翻译能力的高低等素养.翻译者所翻译
的素材要真正做到选取的是本国文化之精髓、文化
之优良是有一定难度的,或者说有很大的难度.另
一方面,影视类的传播方式很难与经济效益彻底脱
离关系.在市场经济条件下,文化产业同样是注重
效益的产业,在中华文化对外传播过程中,当传播
文化精华与传播文化效益产生矛盾时,我们首先要
服从国家利益,而不是服从文化产业经营者的利
益.在本国文化向国外传播的过程中,如果单纯地
让文化经营者践行非利润第一的原则,有时也会因
资金困乏等原因使文化经营者望而却步,不利于文
化的传播.
而且,国家之间的文化传播还存在诸多方面的
交流障碍,在文化传播的过程中,受市场化、利润化
的驱动,原有的文化发生变异,成为资本获利的工
具或者异文化的附属.例如,«西游记»在传入西方
国家后,其所代表的文化主旨及内涵均发生了变
异.由此可见,国家之间的文化传播不仅存在着语
言障碍,而且还存在着理解障碍、认知障碍、利益驱
动障碍、习俗障碍等.
中华文化借助媒介走向世界的过程也存在一
定的困境和难题.文化传播借助的媒介一般通过
文化偏好和文化趣味笼罩人们的感觉领域,诸如特
定内容的粉丝群、个性化的媒介风格以及时尚的媒
介手段等,一定程度上使文化传播成为媒介文化,
使文化成为具有文化偏向和文化趣味的指向性文
化,以至于使跨国文化传播的主旨发生偏向,使跨
文化传播商品化、世俗化.所以说,中华文化走向
世界在一定程度上存在着文化传播方式的局限性
问题.
三、中华文化走向世界的可能性
尽管推动中华文化走向世界面临着各种困境,
但是我们坚信,中华文化一定会更好更快地走向世
界,这是中华文化建立在实践基础上的自信,因为
中华文化走向世界具有可能性和可行性.
(一)西方思想文化运动的“东方转向”为中华
文化更好更快地走向世界提供了契机
20世纪初期,印度哲学家拉宾德拉纳特泰
戈尔指出,传统的西方文化多倾向于科学与物质,
传统的东方文化多倾向于精神与审美,未来世界文
化的理想状态是传统的西方文化与传统的东方文
化的整合.随着现代化的不断发展,实践证明,现
代性的西方文化以及文化传统不是未来人类完美
生存的选择方向,于是向西方文化以外的人类文化
寻求新的价值顺理成章.自20世纪起,西方学院
派的思想家们就把希望转向了非西方文化,转向了
东方文化,寻求诊治现代性病症的东方良药,力求
引导西方人走出消费主义与物质主义的误区.
随着世界历史实践的不断发展,非西方文化、
东方文化成为西方人反思、再认同的对象.在此过
程中,西方文化遭到冲击,文化的“东方转向”影响
着世界文化的走向以及内在张力,其背后的原因是
对资本和利润的追逐造成的现代性弊端无法克服.
在资本主义三百多年的发展史中,现代性进程遭遇
了根本性危机,使其进入到技术和欲望无限膨胀的
194