外国人在佛山服务指南Service Guide for Foreigners in Foshan

发布时间:2023-9-01 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

外国人在佛山服务指南Service Guide for Foreigners in Foshan

50二、 《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》节选Excerpts from Regulations of the People's Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners (一) 停留居留管理Section 1 Administration of Stay and Residence 第十条 外国人持签证入境后,按照国家规定可以变更停留事由、给予入境便利的,或者因使用新护照、持团体签证入境后由于客观原因需要分团停留的,可以向停留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申请换发签证。Article 10 Where, after entry with a visa, a foreigner changes his or herpurpose of stay or is granted entry conveniences in accordance with relevant provisions of the State, or where a foreigner ... [收起]
[展开]
外国人在佛山服务指南Service Guide for Foreigners in Foshan
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第51页

50

二、 《中华人民共和国外国人入境出境管理条例》节选

Excerpts from Regulations of the People's Republic of China

on Administration of the Entry and Exit of Foreigners

(一) 停留居留管理

Section 1 Administration of Stay and Residence

第十条 外国人持签证入境后,按照国家规定可以变更停留事由、给予入境便

利的,或者因使用新护照、持团体签证入境后由于客观原因需要分团停留的,可以

向停留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申请换发签证。

Article 10 Where, after entry with a visa, a foreigner changes his or her

purpose of stay or is granted entry conveniences in accordance with

relevant provisions of the State, or where a foreigner starts using a new

passport or needs to stay separately from his or her tour group after

entering China with a group visa due to objective reasons, the applicant

may apply to the exit and entry administration authority of the public

security organ of the local people's government at or above the county

level in the place of his or her stay for a change of visa.

第十一条 在中国境内的外国人所持签证遗失、损毁、被盗抢的,应当及时向停

留地县级以上地方人民政府公安机关出入境管理机构申请补发签证。

Article 11 Where the visa of a foreigner in China is lost, damaged,

destroyed, stolen or robbed, the applicant shall, in a timely manner, apply

to the exit and entry administration authority of the public security organ of

the local people's government at or above the county level in the place of

his or her stay for reissuance of the visa.

第52页

51

第十九条 外国人申请签证和居留证件的延期、换发、补发,申请办理停留证

件,有下列情形之一的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门服务机

构代为申请:

( 一 ) 未满 16 周岁或者已满 60 周岁以及因疾病等原因行动不便的;

( 二 ) 非首次入境且在中国境内停留居留记录良好的;

( 三 ) 邀请单位或者个人对外国人在中国境内期间所需费用提供保证措施的。

外国人申请居留证件,属于国家需要的外国高层次人才和急需紧缺专门人才

以及前款第一项规定情形的,可以由邀请单位或者个人、申请人的亲属、有关专门

服务机构代为申请。

Article 19 In one of the following circumstances, the inviting entity

or individual, the relative of the applicant or the specialized service

agency concerned may apply for extension, change or reissuance

of a visa or residence permit, or apply for a stay permit on behalf of

the applicant:

(1) The applicant is under the age of 16 or over the age of 60 or it would

unduly inconvenience the applicant due to illness or other reasons;

(2) The applicant's current entry is not his or her first entry into China and

the applicant has a good record of stay or residence in China; or

(3) The inviting entity or individual has guaranteed to cover the necessary

expenses of the applicant incurred in China.

If the applicant is a person of high talent who is needed, or a specialist

who is urgently needed, by the State, or is in the circumstance prescribed

by subparagraph (1) of the preceding paragraph, the inviting entity or

individual, the relative of the applicant or the specialized service agency

concerned may apply for a residence permit on his or her behalf.

第53页

52

第三十四条 外国人有下列情形之一的,其所持签证、停留居留证件由签发机

关宣布作废:

( 一 ) 签证、停留居留证件损毁、遗失、被盗抢的;

( 二 ) 被决定限期出境、遣送出境、驱逐出境,其所持签证、停留居留证件未被

收缴或者注销的;

( 三 ) 原居留事由变更,未在规定期限内向公安机关出入境管理机构申报,经

公安机关公告后仍未申报的;

( 四 ) 有出境入境管理法第二十一条、第三十一条规定的不予签发签证、居留

证件情形的。

签发机关对签证、停留居留证件依法宣布作废的,可以当场宣布作废或者公告

宣布作废。

Article 34 In one of the following circumstances, the visa, stay

permit or residence permit held by a foreigner shall be declared

null and void by the issuing authority:

(1) His or her visa, stay permit or residence permit is lost, damaged,

destroyed, stolen or robbed;

(2) The time limit for his or her exit, repatriation or deportation from China

has been decided, and his or her visa, stay permit or residence permit

has not been confiscated or cancelled;

(3) The original purpose of residence has been changed, but he or she

fails to report to the exit and entry administration authority of the public

security organ within the prescribed time limit and fails to do so even after

the said organ has given a public notice thereon; or

(4) Circumstances in which a visa or residence permit shall not be issued

as prescribed by the provisions of Article 21 or Article 31 of the Exit and

Entry Administration Law.

第54页

53

第三十五条 外国人所持签证、停留居留证件有下列情形之一的,由公安机关注

销或者收缴:

( 一 ) 被签发机关宣布作废或者被他人冒用的;

( 二 ) 通过伪造、变造、骗取或者其他方式非法获取的;

( 三 ) 持有人被决定限期出境、遣送出境、驱逐出境的。

作出注销或者收缴决定的机关应当及时通知签发机关。

Article 35 In one of the following circumstances, the visa, stay

permit or residence permit held by a foreigner shall be cancelled or

confiscated by a public security organ:

(1) The issuing authority declares it null and void, or it is being used

fraudulently by someone else;

(2) It is forged, altered, or obtained by fraud or other illegal means; or

(3) The holder has been decided on a time for exit, repatriation or

deportation from China.

The authority that makes a decision on cancellation or confiscation of a

visa, stay permit or residence permit shall, in a timely manner, notify the

issuing authority.

Where the issuing authority is to declare a visa, stay permit or residence

permit null and void in accordance with law, it may do so on the spot or

through a public notice.

第56页

55

电话 Tel: *12367、 *0757-12345

(一) 佛山市公安局出入境管理支队

1. Exit and Entry Administration Detachment of Foshan Public

Security Bureau

*12367 is a comprehensive service platform for the national immigration management agencies to accept consultation, opinions and suggestions in the field of immigration administration. 12345 is a service hotline set up by the local municipal government to accept all kinds of government service consultation requests, complaints

and reports from the public and enterprises, as well as suggestions and opinions.

*12367是全国移民管理机构统一受理移民管理领域业务咨询、意见建议等服务

诉求的综合性服务平台。12345市民服务热线是地方市政府设立的服务热线,受理群

众企业的各类政务服务咨询诉求、投诉举报以及建言献策。

第57页

56

电话 Tel: 12367、 0757-12345

(四) 佛山市顺德区公安局出入境管理大队

4. Exit and Entry Administration Section of Foshan Public Security

Bureau Shunde District Branch

(三) 佛山市公安局南海分局出入境管理大队

3. Exit and Entry Administration Section of Foshan Public Security

Bureau Nanhai Branch

电话 Tel: 12367、 0757-12345

(二)佛山市公安局禅城分局出入境管理大队

2. Exit and Entry Administration Section of Foshan Public Security

Bureau Chancheng Branch

第58页

57

(六) 佛山市公安局高明分局出入境管理大队

6. Exit and Entry Administration Section of Foshan Public Security

Bureau Gaoming Branch

电话 Tel: 12367、 0757-12345

(五) 佛山市公安局三水分局出入境管理大队

5. Exit and Entry Administration Section of Foshan Public Security

Bureau Sanshui Branch

电话 Tel: 12367、 0757-12345

电话 Tel: 12367、 0757-12345

第59页

58

二、佛山市国际人才一站式服务专区

Ⅱ. Foshan One-stop Service Zone for International

Talent

佛山市禅城区季华五路 28 号市行政服务中心四楼

Foshan One-stop Service Zone for International Talent, 4/F, Admin istrative Service Center, 28 Jihua 5th Road, Chancheng District, Foshan City

0757-12345

三、佛山市科学技术局及各区科技局(经济和科技促进局)

Ⅲ. Foshan Science and Technology Bureau and District

Science and Technology Bureau (Economic and

Technological Promotion Bureau)

网址 Website:https://fuwu.most.gov.cn/lhgzweb/

(一) 佛山市科学技术局 (佛山市外国专家局)

1. Foshan Science and Technology Bureau (Foshan Foreign

Experts Affairs Bureau)

佛山市禅城区季华五路 28 号市行政服务中心四楼国际人才一站式服务专区

Foshan One-stop Service Zone for International Talent, 4/F, Admin istrative Service Center, 28 Jihua 5th Road, Chancheng District, Foshan City

0757━83036137

第60页

59

佛山市禅城区同济东路禅城区人民政府通济大院

Tongji Government Complex, Chancheng District People's

Government, Tongji East Road, Chancheng District, Foshan City

0757-82340852、0757━82340449

1. 里水镇行政服务中心 27-29 号窗口

(南海区里水镇新兴路 15 号)

(1) Window 27-29 , Lishui Town Administrative Service Center

(15 Xinxing Road, Lishui Town, Nanhai District)

(三) 佛山市南海区科学技术局

3. Foshan Nanhai District Science and Technology Bureau

区科技局联系电话 Tel:0757━86320873

(二) 佛山市禅城区经济和科技促进局

2. Foshan Chancheng District Economic and Technology

Promotion Bureau

0757-86320873

第61页

60

3. 狮山行政服务中心 12、13、40 号窗口

4. 九江镇行政服务中心社会民生综合窗口

2. 桂城街道行政服务中心投资建设综合窗口、社会民生综合窗口

(南海区南港路 8 号)

(2) Investment and Construction Comprehensive Window, Society

and Livelihood Comprehensive Window, Guicheng Sub-district

Administrative Service Center (8 Nangang Road, Nanhai District)

0757—81813620

第62页

61

6. 丹灶镇行政服务中心 18-19 号窗口

5. 西樵镇行政服务中心 36 号窗口

7. 大沥镇行政服务中心 8-11 号窗口

第63页

62

佛山市顺德区大良街道德民路顺德区行政服务中心东座三楼14号窗

Window 14, 3/F, East Block, Administrative Service Center,

1 Demin Road, Daliang Street, Shunde District, Foshan City

(四) 佛山市顺德区科学技术局

4. Foshan Shunde District Science and Technology Bureau

(五) 佛山市高明区经济和科技促进局

5.Foshan Gaoming District Economic and Technology

Promotion Bureau

0757-22830311、0757-22835313

第64页

63

佛山市三水区西南街道健力宝北路37号201A室

Room 201A, 37 Jianlibao North Road, Xinan Street, Sanshui

District, Foshan City

(六) 佛山市三水区经济和科技促进局

6.Foshan Sanshui District Economic and Technology

Promotion Bureau

四、佛山国际旅行卫生保健中心

Ⅳ. Foshan International Travel Health Care Center

第65页

64

五、佛山市文化广电旅游体育局

Ⅴ. Foshan Culture, Radio, Film, Television, Tourism and

Sports Bureau

六、广东省文化和旅游厅政务窗口

Ⅵ. Government Affairs Window of the Department of

Culture and Tourism of Guangdong Province

第66页

65

七、广东省教育厅交流合作处

Ⅶ. Exchange and Cooperation Office of the Department of

Education of Guangdong Province

八、佛山市外事局

Ⅷ. Foshan Foreign Affairs Bureau

电话 Tel: 0757━83325891

第67页

66

第68页

67

第69页

《外国人在佛山服务指南》

佛山市外事局

佛山市科学技术局

佛山市公安局

佛山市文化广电旅游体育局

佛山海关

联合编印

Joint Compiling and Printing

Foshan Public Security Bureau

Foshan Foreign Affairs Bureau

Foshan Science and Technology Bureau

Foshan Culture, Radio, Film, Television, Tourism and Sports Bureau

Foshan Customs

Service Guide for Foreigners in Foshan

第70页

佛山欢迎你

Welcome to Foshan

扫码免费获取电子版

Scan the QR code to read for free

百万用户使用云展网进行电子书刊制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}