《走向世界》2023年12月刊

发布时间:2023-12-12 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

《走向世界》2023年12月刊

谈的样子,但当自己真正成为一名教师之后,他才知道这条路有多不易。23年前,参加完教师招聘考试的闫相友,最初被分配到了沂源县西里镇金星中学。2007年,沂源县进行学校布局调整,西里一中、西里二中合并为西里中学。闫相友从此赴西里中学任教。闫相友最初从教的金星中学,是一所地地道道的农村学校。回忆起与学校初次相遇的情景,闫相友用了“悲凉”二字来描述。“经过半个多小时山路,车子终于停了下来。下车一看,面前的学校和我理想中的校园有很大差距。”据闫相友描述,学校最宏伟的建筑就是校门,走进校园以后全是平房,条件非常简陋,“拿我居住的宿舍来说,不光墙面透风,晚上还有耗子。生活难关倒还能够克服,最让我忍受不了的是农村学校教学设备的简陋。”闫相友用记忆拼凑出了乡村教师当年面临的窘境:实验室开不起来,图书室也没有。每次给孩子们准备试卷,都要先刻蜡板,然后再用滚子推印。白天课程排得满满的,闫相友就只能等学生熄灯睡觉以后再印制试题,第二天早晨发到学生手中。随着社会的发展进步,乡村学校很快也配置上了电脑。闫相友开始学着用电脑编制学案,“刚开始打字不熟练,后来就利用晚上时间边学习,边一点点往里敲。等学案编完了,天也快... [收起]
[展开]
《走向世界》2023年12月刊
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第51页

谈的样子,但当自己真正成为一名教

师之后,他才知道这条路有多不易。

23年前,参加完教师招聘考试的

闫相友,最初被分配到了沂源县西里

镇金星中学。2007年,沂源县进行学

校布局调整,西里一中、西里二中合

并为西里中学。闫相友从此赴西里中

学任教。

闫相友最初从教的金星中学,

是一所地地道道的农村学校。回忆起

与学校初次相遇的情景,闫相友用了

“悲凉”二字来描述。

“经过半个多小时山路,车子终

于停了下来。下车一看,面前的学校

和我理想中的校园有很大差距。”据

闫相友描述,学校最宏伟的建筑就是

校门,走进校园以后全是平房,条件

非常简陋,“拿我居住的宿舍来说,

不光墙面透风,晚上还有耗子。生活

难关倒还能够克服,最让我忍受不了

的是农村学校教学设备的简陋。”

闫相友用记忆拼凑出了乡村教师

当年面临的窘境:实验室开不起来,

图书室也没有。每次给孩子们准备试

卷,都要先刻蜡板,然后再用滚子推

印。白天课程排得满满的,闫相友就

只能等学生熄灯睡觉以后再印制试

题,第二天早晨发到学生手中。

随着社会的发展进步,乡村学校

很快也配置上了电脑。闫相友开始学

着用电脑编制学案,“刚开始打字不

熟练,后来就利用晚上时间边学习,

边一点点往里敲。等学案编完了,天

也快亮了。”

长时间的坚持,让闫相友有了非

常大的试题库,可换来的却是眼镜度

数的飙升,“刚参加工作时300多度,

现在得有1000多度了。有老师偶尔会

问我眼镜片咋这么厚,我都会说是编

学案编出来的。”

从教23年间,闫相友一直担任着

中学化学老师,也见证了乡村教育的

变化。

“政府把教育作为最大的民生工

程,因此教育投入持续加大,学校越

建越漂亮。”最让闫相友暖心的是,

现在的农村孩子不仅上得起学,更能

吃得起营养餐,“乡村老师也通过各

类培训见过了大世面,在专业技能层

面上有了很大提升。”

从农村走出来的闫相友深知,农

村孩子更需要优秀的老师。因此,为

了让自己学到更多知识和技能,他都

会自费购买资料学习,也会利用外出

闫相友和学生们相处很融洽,学生们亲切地称他为“闫爸爸”。

Yan Xiangyou gets along well with his students, who affectionately call him “Daddy Yan”.

味,我要让孩子们感觉学化学是有用

的。”因此,他会在化学课上冷不丁

来上一段表演,永远让人捉摸不透下

一秒要干些什么,这也让他的化学课

成了最受欢迎的课堂之一。

采访闫相友当天,他正给孩子

们讲解溶液,“什么是溶液?溶液就

是均一稳定的混合物。”“老师,什

么是均一稳定呢?”有学生问。“就

是外界条件不改变,你我又生死不分

离。就像我们的社会是稳定的,均一

就是公平。”闫相友希望孩子们回望

一堂堂化学课时,会发现学到的不仅

仅是化学知识,还有面对社会的积极

态度。

“一想到这群农村孩子将来会

因知识改变命运,我再苦再累也值

了。”闫相友曾和学生们有“三代人

之约”,“我曾经和学生说过,老师

不敢保证一定能把你送出大山,但在

三代人之内,我一定会让这里的孩子

走出去。”

俗话说,要给学生一碗水,教

师须有一桶水。但和学生有着“三代

人之约”的闫相友却认为,要给学生

一碗水,教师须有长流水。为端给学

生一碗水,闫相友不知打了多少口

“井”。刚参加工作时,学校教学资

源还很匮乏,他就购买了“一堆”初

中化学教学资料,通过选题、刻蜡

板、印试卷,给学生“加餐”。后来

学会了用电脑制作课件,有时为在课

上呈现一段精彩动画,他常常在电脑

前一坐几个小时。“我现在教的有些

学生的父母也曾是我的学生,我觉得

自己还能工作20多年,相信还能教到

现在学生们的孩子,‘三代人之约’

一定会坚守并实现。”

1000多度的厚镜片

闫相友从小就有一个教师梦。他

以前特别崇拜老师们站上讲台侃侃而

OPENINGS

049

第52页

人物

FIGURE

培训的机会请教专家。

“外出培训,我的第一件事就

是想办法要到老师的课件,更重要的

是想办法要到老师的联系方式。我会

跟他说,以后向您请教的事情可能特

别多。”通过请教专家,闫相友逐渐

开阔了眼界,并知道了“问题来源于

什么”,“教学研究可以突破这些问

题,所以我就开始试着做课题、写论

文,慢慢提高自己的理论层次。”

闫相友一心扑在工作上,付出很快

就结出了硕果。他从教以来辅导过的学

生在化学竞赛中取得的名次,对农村学

校而言是个奇迹。其中,他从教第二年

辅导的初四(3)班小苗就曾取得过天

原杯全国初中生化学素质与实验能力竞

赛第一名的好成绩。时间转瞬而过,小

苗如今已经是一名大学教授了。

23年来,闫相友也收到过很多

“橄榄枝”,可面对不同学校开出的

好条件,他都用“是这方水土养育了

我,成就了我”一一婉拒。在他看

来,选择了乡村教师这份职业,就是

选择了奉献。

学生们的“闫爸爸”

更多时候,闫相友有些“疯

狂”,甚至有点“自私”。

说他“疯狂”,是因为他把学校

当成自己家,一待就是一个周,一待

就是一个月。说他“自私”,则是因

为他不光自己住校,还将自己的儿子

拉来“入伙”。

儿子升初一时,闫相友的爱人正

好外出工作,需要他照顾孩子一段时

间。闫相友就试图说服儿子去自己任

教的乡村学校读书,“孩子刚开始不

同意,因为县城有他的同学,但经不

起我的‘忽悠’,最终还是来了。”

“之所以这么做,是因为我不

希望因为回去照顾孩子而舍弃了学

生。”回忆至此,闫相友忍不住抹

泪,“真正等儿子来了学校,我更有

充足理由一礼拜不回家了,想想挺对

不住家人的。”

多年来的坚守,使得闫相友和学

生们相处得很融洽。有一年,闫相友

下台阶的时候不小心崴脚骨折了,医

生让他在家里静养。但由于教着初四

为了保证教学质量,闫相友会查阅大量资料,认真编写学案。

To ensure teaching quality, Yan Xiangyou often consults lots of materials, and carefully prepares teaching

plans.

化学课,为不耽误学生的学业,他只

休息了一个礼拜就拄双拐回来了。

当闫相友的身影出现在校门口

时,孩子们沸腾了。当时就有学生提

出“要把闫老师背上四楼”,并不由

分说地背他上楼。后来,为防止累着

孩子们,闫相友都是提前到校,偷偷

拄拐杖上下楼。正常情况下一分钟就

能爬到的四楼,他拖着受伤的脚,往

往要走一二十分钟。

为减少上下楼次数,闫相友尽量

少喝水。有个女孩注意到这个细节,

特意为他准备了棉球。“准备棉球做

什么?”闫相友好奇地问。“您可以

把它蘸到水里,然后咂摸一下,这样

不用喝水也能解渴了。”女孩解释

道。

诸如此类让闫相友感动的故事,

还有很多。在闫相友脚骨折的那段日

子里,他的一个学生曾写过一篇日

记,后来这篇日记被学生家长拍下

来,发给了他。“当我看到这篇日记

的时候,眼泪忍不住掉下来。连我

儿子都说,爸爸这么大年龄了还要

哭。”闫相友说。

原来,日记里写道:“我们站在

教学楼上就能看到那间教师宿舍的窗

子。当看到我们期盼亮灯的那间宿舍

依旧是黑的,我们多么希望能看到那

间宿舍的灯亮着呀,因为那是我们闫

爸爸的宿舍。”说到这里,闫相友再

度哽咽。

为什么坚守大山当一名乡村教

师?学生记在日记里的话给出了答

案。对闫相友而言,一名乡村教师承

载着农村孩子的希望,更承载着家长

的寄托。在被学生感动和温暖的同

时,他也感受到了沉甸甸的责任。未

来之路还很长,闫相友表示自己初

心不改,永远会是孩子们的“闫爸

爸”。

编辑/刁艳杰

OPENINGS

050

第53页

Yan Xiangyou Lights up the Road Ahead for Rural Children

With a passion for rural education and selfless love for rural

children, Yan Xiangyou, a senior

teacher at Xili Middle School, Yiyuan County, Zibo, has silently devoted his youth and ardor to rural

education.

Yan Xiangyou teaches chemistry. He advocated that students

should “alternate study with recreation” in his class, and learn

for practice. Moreover, he hoped

that students could find that they

learned not only chemistry knowledge, but also a positive attitude

towards society when reviewing

chemistry lessons. Yan Xiangyou

made a “Three-Generation Promise” to his students. “I told my students: I’m not sure if I will be able

to send you out of the mountains,

but I will definitely make you go

outside within three generations.”

In his 23 years of teaching,

Yan Xiangyou has witnessed the

changes of rural education. “From

low thatched cottages to high-rise

buildings, the government has improved education as the biggest

livelihood project, thus continuing

to increase educational input, and

adding more splendors to school

building.” For him, the most heartwarming thing is that rural children can now afford to not only go

to school, but also have nutritious

meals. “Rural teachers have broadened their horizons by all sorts

of training, and greatly improved

their professional skills.”

For Yan Xiangyou, a rural

teacher carries not only the hope

of rural children, but also the trust

of their parents. In addition to

being moved and warmed by students, he felt a heavier responsibility. There is still a long way to go.

Yan Xiangyou said that he would

stay true to his original aspiration,

and always be students’ “Daddy

Yan”.

从教23年,闫相友把自己的青春和热血奉献给了乡村教育事业。

In his 23 years of teaching, Yan Xiangyou has devoted his youth and ardor to rural education.

OPENINGS

051

第54页

看世界

AROUND THE WORLD

加德满都是旅行者和摄影人向往的诗和远方。

Katmandu is the glamorous poetry and distance for travelers and photographers.

尼泊尔印象

Impression of Nepal

文、图/宋新生

尼泊尔有着悠久的历史,拥有丰富的文化遗产。

Nepal has a long history and rich cultural heritage.

一对新人在婚礼中接受亲友祝福。

The newlyweds receive blessings from their relatives and friends at their wedding.

OPENINGS

052

第55页

今年六月,我参加了老家摄影家

协会组织的摄影团,于6月21日由成都

飞往尼泊尔首都加德满都采风。

加德满都处于谷地,位于巴格马

提河和比兴马提河的交汇处,整座城

市被群山围绕,喜马拉雅山这座天然

屏障为其挡住了来自北方的寒风,而

城市南面的印度洋暖流又源源不断地

吹入,造就了其得天独厚的地理环境

和气候,是世界闻名的游览胜地,也

是旅行者和摄影人向往的诗和远方。

加德满都是一座历史悠久的古老

城市,没有刻意雕琢过的痕迹,没有

美国纽约、日本东京和中国上海等城

市的高楼林立,也没有宽阔的马路,

马路上更是鲜见名牌豪车行驶,整座

城市是那么古朴、美丽、自然。因为

尼泊尔实行土地私有制,因此每家每

户在自己的土地上,建起了个性化十

足的小别墅。看惯了格式化的高楼大

厦,这里不拘一格的多样式小楼和庭

院,既色彩丰富又风情别致,反倒成

了最吸引人的加城特色。

古迹和广场是我们拍照的必去之

处,加德满都有处著名的广场,名为

杜巴广场。杜巴广场囊括了尼泊尔16

世纪至19世纪之间的古建筑,数十座

保存完好的寺庙和宫殿矗立于广场,

风采依旧。这些寺庙从外观上看有些

类似,许多塔阶上立有两只或数只石

狮或石象,门窗上则雕刻着神像和孔

雀等鸟类的图案。以红砖砌造的湿

婆—巴瓦娣庙屋、八角形的库里须那

寺、金色的马拉国王雕像以及德古塔

蕾珠庙、嘉轧拿庙、哈努曼猴神宫……

当你踏入广场,除了鳞次栉比的神庙和

古塔,即使是地上的一块砖,亦或角落

里矗立的一堵墙,也是在沧桑岁月中沉

淀出的世界文化遗产,仍能感受到其独

一无二的历史气息。

加德满都的马路并不宽,却一派

车水马龙的景象:轿车、摩托车、载

尼泊尔人的幸福感并非来自于优越的福利和有保障的生活,而是根植于内心的信仰。

The Nepalese happiness does not come from superior benefits or secure life, but comes from their inner belief.

摩托车是尼泊尔常见的交通工具之一。

Motorcycle is one of the common means of transport in Nepal.

满货物的自行车、三轮车,把马路填

塞得如同集市一般热闹。无论在城里

还是乡下,走在街头,你会发现,尽

管处处低调朴素,却遮掩不住自身的

光华。运送货物的商贩,在炽热的阳

光下努力驱车前行;卖菜的、卖水果

的、卖鞋或衣物的小贩,将物品摆放

得整齐划一;有趣的是香蕉垒得像一

面墙,让人忍不住驻足……相比于繁

华都市的浮躁、浮华,这里的人们素

雅、俭约,他们踏实做事的样子令人

钦佩。

OPENINGS

053

第56页

运送货物的商贩,在炽热的阳光下驱车前行。

Peddlers with a load of goods drive forward in the blazing sun.

尼泊尔的城市、乡间充满了浓郁的生活气息,随处可见摆地摊的小商小贩。

Nepal’s urban and rural areas are full of life, where you can see street vendors and peddlers here and there.

看世界

AROUND THE WORLD

国家,其特殊的地理环境、人文、风

情,以及丰富的旅游资源,深深地吸

引着无数游客来探访,我们亦是其中

一分子。时光匆匆,十余天的旅程很

快结束了。作为摄影人,我们拍摄了

很多照片,在快门的“咔嚓”声中畅

享了愉悦和幸福,但是仍有很多地方

没有细细品味,颇觉遗憾:这里的

美,只看一次是远远不够的吧。

尼泊尔被游客称为“幸福指数”

最高的国家之一,这种幸福并非物质

上的满足,也不是精神上的洒脱,而

是源于内心的信仰,是当地人对生活

充满的希望和信念。通过无数次的镜

头捕捉、与尼泊尔人近距离的交流,

我深有感触并渐渐明白:决定人幸福

的不是别的什么,而是人内心的平

静。

这或许可以从那日与同伴游杜

巴广场的一次意外收获说起。在我们

的住处与杜巴广场之间,有许多幽深

曲折的古巷。返程时,我无法辨别哪

一条是来路,生怕迷失方向误入别的

巷子中,只得紧跟大队。但是特色的

建筑,迷人的古代遗存,街上往来的

过客,还有市民的祭祀活动,我被这

些深深地吸引并忍不住驻足欣赏,迫

不及待地用镜头记录,以致最终掉

队。在找寻队伍无果后,我索性放慢

脚步,顺着一条巷子走下去,来到

一片空旷之地。不远处,一棵大树下

聚集了七八个当地人,他们当中有人

窃窃私语,在闲聊着什么,有人神情

平静,在眺望着远处,有人则背靠大

树,悠然自得。虽然我听不懂他们说

些什么,也不知道他们所想所感,但

是他们脸上洋溢着的质朴、乐观而灿

烂的笑容深深地烙在了我脑海里。我

想,这就是幸福感赋予每个当地人与

生俱来的一种安宁,也是这个国家由

内而外散发出的一种魅力吧。

编辑/郭晓娟

刚到尼泊尔时,地导阿建请人在我

们每个人的眉间点了一枚朱砂记,还挂

上一个花环。这枚朱砂记被称为蒂卡,

有消灾避邪、逢凶化吉之意,是神佑和

赐福的标志。一抹朱砂,一份祝福。在

今天,蒂卡也是时髦的象征,只要自己

愿意,就可以点一个红色的吉祥痣,甚

至可以挑选自己喜欢的颜色和形状,买

来饰品直接贴于额上。在尼泊尔,当地

人对神的虔诚让我印象深刻。人们做任

何事情都期望得到神明的保佑,比如在

商店开张、工厂开业、新房落成时,人

们都会郑重地举行求拜仪式,每逢节日

更是沐浴洁身、守戒禁食,扶老携幼奔

向寺庙。

尼泊尔也是“一带一路”沿线

OPENINGS

054

第57页

Katmandu is located in a valley at the confluence of the Bagmati River and the Bishnumati River.

The entire city is surrounded by

mountains. As a natural barrier,

the Himalayas shield it from the

cold northern wind, and the warm

current from the Indian Ocean

flows past the south of the city in a

steady stream, thus bringing it an

advantaged geographical environment and climate. As a time-honored city, with no signs of deliberate carving, Katmandu is old,

simple, beautiful and natural.

The Durbar Square includes

the ancient buildings from the

16th to the 19th century. Dozens

of well-preserved temples and palaces stand on the square, appearing as elegant as ever. In addition

to row upon row of temples and

ancient pagodas, even a brick on

the ground or a wall in the corner

may be the world heritage deposited in the vicissitudes of time. You

can still feel their unique historical

ambience.

In Nepal, the people wish to

be blessed by gods when doing

anything. For example, they may

solemnly hold a worship ceremony at the opening of a new store

or factory, or at the completion

of a new house; bathe and cleanse

themselves, abstain from food, and

take the aged and the young to a

temple on festival days.

Nepal is described as one of

the countries with the highest

“happiness index” by tourists. The

happiness is neither material satisfaction, nor spiritual easiness,

but natives’ hope and belief in

life from faith and spirit. Through

countless camera captures and

close exchanges with the Nepalese

people, I was deeply touched and

gradually realized that what determines happiness is nothing but

inner balance.

Impression of Nepal

尼泊尔农民在农田里辛勤劳作。

Nepalese farmers toil on farmland.

OPENINGS

055

第58页

旅途

JOURNEY

秋冬的一抹“温暖”

A Touch of “Warmth” in Autumn & Winter

文/郭晓娟 图/程先好

当秋色席卷大地,潍坊临朐县石门坊披上秋装,五彩斑斓的山野美不胜收。

When autumn sweeps across the land, Shimenfang in Linqu County, Weifang City is ablaze with the colors of autumn. The colorful mountains and

fields appear gorgeous.

OPENINGS

056

第59页

有人爱春天的山花浪漫,说那是

独属于春日的温暖和煦;有人爱夏天

的青翠郁葱,说那象征着活力、激情

和自由;也有人爱冬天的漫天花雪,

说它们是纯洁无瑕的代表;而我却对

秋冬交迭之季情有独钟,喜爱这个季

节的红橙黄,因为那是丰收的颜色,

是秋凉冬冷里的一抹“温暖”。

“自古逢秋悲寂寥,我言秋日

胜春朝。”当深秋的浓烈与初冬的清

冷撞了个满怀,大自然馈赠的成熟之

色,就在大江南北的田间地头蔓延开

来,枫叶红,柿子黄,它们不仅有

夺目的“外表”,更有丰富的“内

涵”——辛勤的劳作,收获的喜悦,

致富的期盼,发展的憧憬。

如果用一句诗赞美红叶,杜牧

那句“霜叶红于二月花”不知说出了

多少人的心声。位于潍坊临朐县的石

门坊,古以“石门晚照”之景闻名,

今以红叶著称,被誉为“齐鲁红叶之

冠”。进入深秋,3000余亩黄栌脱绿

换红,如泼墨一般洒满整个山林,远

看如滚滚红浪,近看似簇簇山花,如

火似霞,加上丛栌间柏、泼红嵌黛,

真是树树皆秋色,被游人赞道“泼染

山红景色好,不是香山胜香山”。

倘若用一句诗表达人们对柿子

的喜爱,“又是一年柿子红,柿柿如

意笑秋风”最贴切不过。在中国文化

里,柿子代表着富贵、吉祥和好运,

还象征着丰收和幸福。而我认为,除

了吉祥之意,很多人之所以推崇柿子

作为秋天的意象,多源于它的“坚

守”,钦佩它“秋去冬来万物休,唯

有柿树挂灯笼”的顽强精神。走进初

冬的齐鲁大地,潍坊青州柿子沟、临

朐开井村,临沂蒙山大洼风景区、沂

南乡间……青山上、田野间,处处红

灯高挂,犹如一片金色的海洋,连空

气里都弥漫着甜甜的味道。这里的人

们淳朴善良,见到远道而来的客人,

会热情地邀请客人吃柿子、柿饼,喝

柿子酒、柿子茶,送上家人般的关

怀。

民歌中的“九儿”在柿子树下轻歌曼舞。

“Jiuer” in a folk song sings and dances softly under a persimmon tree.

OPENINGS

057

第60页

旅途

JOURNEY

青州古城是国家5A级旅游景区,前来游玩的游客络绎不绝。图/王国良

The Qingzhou Ancient City is a national 5A tourist area, which has a constant stream of tourists.

蒙山大洼景区,一只喜鹊欲飞上柿树枝头觅食。

In the Mengshan Dawa Scenic Area, a magpie is about to fly up to the persimmon tree for food.

在临沂沂南县的一个乡村里,一对夫妇分享丰收的喜

悦。

In a village of Yinan County, Linyi, a couple shared the

joy of harvest.

OPENINGS

058

第61页

Some people like blooming

mountain flowers in spring, saying

that they represent the warmth

and geniality of spring; some like

the lushness in summer, saying

that symbolizes vitality, passion

and freedom; some like the flying

snowflakes in winter, saying that

they embody immaculacy. However, I prefer the changeover period

between autumn and winter. I love

its red, orange and yellow, because

they are the colors of harvest, and

a touch of “warmth” amid the autumn coolness and winter coldness.

When the mellowness of late

autumn meets the chilliness of early

winter, the colors of ripeness — maple-leaf red and persimmon yellow

presented by nature will spread

across the fields all over the country. They have not only shining “appearances”, but also rich “connotations” – the diligence of work, the

joy of harvest, the expectation for

wealth, and the longing for developA Touch of “Warmth” in Autumn & Winter

潍坊青州柿子沟是中国北方著名的柿乡。图为勤劳淳

朴的村民在制作柿饼。

Shizigou in Qingzhou, Weifang, is a famous land of

persimmons in North China. The photo depicts the

scene of a diligent and simple villager making dried

persimmons.

蓝天、柿子和树组成了秋冬岁月里的一幅画。

The blue sky, the persimmons and the trees constitute a picture in autumn and winter.

ment.

Shimenfang in Linqu County,

Weifang City, was famous for its

“Shimen Afterglow” sight in ancient

times, but now famous for the sight

of red leaves, which is hailed as

the “Best Red Leaves Sight in Shandong”. In late autumn, over 200

hectares of smoke trees (Cotinus

coggygria Scop.) have turned from

green to red, and spread all over

the forest like splashing paint, appearing as attractive as rosy clouds.

On the land of Shandong in

early winter, Shizigou (Persimmon

Ditch) in Qingzhou, Kaijing Village

in Linqu, Mengshan Dawa Scenic

Area in Linyi, the countryside of

Yinan… Lush mountains are filled

with red elements, and the fields

become a golden sea, where even

the air smells sweet. The people

here are kind and simple. They

may warmly invite guests from

afar to eat persimmons and dried

persimmons, and drink persimmon

wine and tea, giving them family-like care.

In the mountains filled with

ripe persimmons, four or five huts

stay in haze. In addition to brilliant

colors, mountains and fields show

a tranquil and serene ambience,

which appears more precious. Perhaps, it is the charm of autumn and

winter.

如若用一句诗描述炊烟的意境,

陶渊明的“暧暧远人村,依依墟里

烟”让人对田园生活心生向往。我

想,人们常说的烟火气,大概就是炊

烟吧。清晨,炊烟袅袅,新的一天开

始了;傍晚,再见炊烟升起时,便是

家人盼归的信号。在多数人的心里,

有炊烟的地方,就是家,就有温暖。

深山柿子红,炊烟四五家。除了

绚丽的色彩跃然眼前,山野间的安静

祥和、岁月静好更显弥足珍贵,这大

概就是秋冬的魅力吧!

编辑/魏伟

OPENINGS

059

第62页

Modern Expression of a Century-old Building

百岁古建的现代化表达

文/一卓

南丰戏楼历经百年风雨,依然保持典雅大方的格调。

Undergoing a century of wind and rain, the Nanfeng Theatre is still maintaining an elegant and generous style.

在水光潋滟的大明湖畔,始建于1894年的南丰戏楼静静坐落余晖下,它青瓦红墙,雕梁画栋,尽显国风古

韵。如今,这座百年戏楼铅华洗尽,正在诞生无数新生元素。

建筑

ARCHITECTURE

“南丰”往事

南丰戏楼的“南丰”二字,因

曾巩而来。曾巩是江西南丰人,世称

“南丰先生”。北宋熙宁四年(1071

年),曾巩从都城东京(今河南开

封)赶到齐州(今济南)任知州。自

古文人好风雅,作为唐宋八大家之

一,曾巩被济南的山水深深吸引,并

从中获得了数不尽的创作灵感。

站在大明湖畔,曾巩悠然吟诵

着“何须辛苦求人外,自有仙乡在

水乡”。在齐州期间,他写下70多首

诗,占其平生诗作的六分之一还要

多,给济南留下了宝贵的精神财富。

在任期间,曾巩重修北水门、对

大明湖加以疏浚,这些水利治理举措

为人称赞。曾巩还实地考证趵突泉源

头为玉符河、城南历山为大舜躬耕之

处,对济南的历史文化追本溯源影响

深远。

北宋熙宁六年(1073年),曾巩

调任襄州。因深受齐州民众拥戴,以

至于离任时,“州人绝桥闭门遮留,

夜乘间乃得去”。从赴任到离开,满

打满算不过两年,曾巩却在水利治

理、社会治安、文化教育等方面为百

姓做了一件又一件实事,可以说当时

OPENINGS

060

第63页

结合传统文化与济南城市文化研发的南丰戏楼创意国风下午茶。

The creative Chinese-style afternoon tea of the Nanfeng Theatre is developed by the

combination of traditional culture and Jinan city culture.

南丰戏楼为曲艺爱好者提供了展示交流的平台。

The Nanfeng Theatre provides Quyi amateurs a platform for displays

and exchanges.

年过五旬的曾巩把一身才干和一腔诗

情都留给了济南。

曾巩离任后,百姓在千佛山半山

腰为他建起了一座祠堂,并塑像供奉

于祠中。清道光六年(1826年),时

任历城知县的汤世培见曾公祠倾废已

久,于是在大明湖东北岸建曾公祠、

南丰戏楼等以纪念曾巩的功绩。

戏楼新生

南丰戏楼历经百年风雨,依然保

持典雅大方的格调。整座戏楼采用榫

卯结构进行建造,门口“书韵如闻小

玉唱,茶香留待老残游”的楹联,

彰显着曾经老济南“曲山艺海”的

繁荣。

改造老建筑,也是重塑一段旧时

光。南丰戏楼的改造设计于2019年

底开始,设计保留了戏楼原有空间肌

理和建筑外观,意在打造既具有文化

性,又符合当下审美的文化休闲体验

空间。戏楼采用国风风格,将“济

南二安”“夏雨荷的传说”等济南

城市文化与曲艺元素相结合,打造

国风文化创意馆,让这座百年戏楼

重焕光彩。

在空间设计上,南丰戏楼一层为

大厅和包间,大厅保留了建筑原本的

风貌,仅对老旧部分进行修缮;包间

改为半开放式,均与大厅空间互通,

格局开敞又具有一定的私密性,让游

客既能欣赏古典文雅的乐趣,又能享

受时光的宁静与闲适。二层为两个独

立包间,布置得典雅精致,开窗即可

眺望大明湖美景。

2021年初,南丰戏楼再次对游

客开放。改造后的南丰戏楼,被赋予

了新的定义,不仅是一座百年古建,

也是济南文旅新地标,它将传统文化

的精粹和现代青年人的生活习惯相融

合,打造了多种文化创意业态,吸引

着越来越多的游客慕名前来。

国风来袭

目前,南丰戏楼以“集文化精

粹,萃创意好味”为设计理念,以国

风文化和济南城市文化为基底,融合

创意国风下午茶、传统曲艺演出、市

集文化活动、汉服体验等多种业态,

成为将传统建筑进行新式改造的特色

文化店铺与济南独一无二的城市会

客厅。

创意国风下午茶是南丰戏楼最主

要的文创业态。南丰戏楼结合传统文

化与济南城市文化,研发了多个系列

的文创餐饮。其中最经典的便是“雨

荷的梳妆匣”下午茶套餐,套餐根据

“夏雨荷的传说”进行打造,选用古

代梳妆匣来盛装,特色鲜明,极具创

意性;“一城山色”下午茶套餐,则

包含了千佛山、超然楼、荷花等多个

济南代表性元素,意在用文创轻餐

饮的方式描述“四面荷花三面柳,

一城山色半城湖”的泉城济南。此

外,“曲山艺海”下午茶套餐、

“好狮成双”慕斯、“胭脂粉黛”

慕斯、印有“大明湖”字样的盖碗

拿铁……都是游客们喜欢打卡的创

意美食。

“曲山艺海”也是南丰戏楼重

点打造的文化主题。每逢节假日,戏

楼都会为传统曲艺爱好者提供舞台,

OPENINGS

061

第64页

By the Daming Lake with shimmering ripples, the Nanfeng Theatre built in 1894 silently stands in

the glow of the setting sun. Its grey

tiles, red walls, carved beams and

painted rafters greatly show national elements and ancient charm.

Now, this century-old theatre has

removed unnecessary attachments,

and is producing numerous new elements.

The name “Nanfeng” came

from Zeng Gong, who served as

mayor of Jinan for two years. In

that period, he made practical

efforts in water conservancy governance, social security, culture,

education and other areas in connection with people’s livelihoods.

In a manner of speaking, Zeng Gong

in his fifties contributed all of his

capabilities and poetics to Jinan. In

the sixth year of the Daoguang Period, Tang Shipei, then-chief of Licheng County, built the Zeng Gong

Memorial Temple, the Nanfeng

Theatre and other buildings on the

northeast bank of the Daming Lake

to commemorate Zeng’s merits and

achievements.

As the best-preserved theatre

of Qing in Shandong, as well as the

oldest and largest extant wooden theatre in Jinan, the Nanfeng

Theatre still maintains its elegant

and grand style after undergoing

a century of wind and rain. Renovating an old building is equivalent

to reshaping a period of old time.

Starting in late 2019, the renovation

design of the Nanfeng Theatre retained the theatre’s original spatial

texture and exterior, and only made

some adjustments to part of the

interior, with an aim to build a cultural leisure experience space that

not only is culturally significant, but

also conform to today’s aesthetics.

In early 2021, the Nanfeng

Theatre reopened to visitors. The

renovated theatre is added with

a new definition. It is not only a

century-old building, but also a

new landmark of cultural tourism

in Jinan. Integrating the essence of

traditional culture and the living

habits of modern youth, it has a

plurality of cultural and creative

business forms, which have attracted a growing number of visitors.

Modern Expression of a Century-old Building

建筑

ARCHITECTURE

传播山东戏曲与传统说唱艺术,深受

观众喜爱。下一步,戏楼也计划专门

以“曲山艺海”为主题打造晚间小剧

场,融合餐点、茶饮等业态,拓展消

费新场景,助力消费升级,同时落实

现在的曲艺发展传承计划,重塑济南

“曲山艺海”的繁荣。与此同时,南

丰戏楼还会定期举办一些文化活动,

如大明湖花朝节、隐湖市集等,聚众

文雅之士,让游客寻得好品风物,在

自然之间感受生活原本的美好。

未来,南丰戏楼将继续本着“商

业激活文化,文化赋能商业”的原

则,以现代设计的思维模式对传统文

化符号进行新赋能,将产品融到消费

场景中,不断更新升级,激发文旅消

费新动能。

(本文图片由南丰戏楼提供)

编辑/郭晓娟

通过融合市集文化活动、汉服体验等多种业态,南丰戏楼吸引着越来越多的游客慕名前来。

The Nanfeng Theatre attracts a growing number of visitors by integrating various business forms, such as fair

cultural activities and Han Chinese costume experience.

OPENINGS

062

第65页

公益广告

第66页

文、图/王鑫

Red Panda Keeper Skilled at Photography

图片故事

PICTURE STORY

找小熊猫,喂小熊猫,拍小熊

猫……济南小伙杜欣然是济南动物园

小熊猫保育员,8年时间,他为动物园

的小熊猫们拍摄写真2000余张,用照片

记录了它们的日常起居和幸福生活。

杜欣然的母亲是济南动物园职

工,从小杜欣然便常跟随母亲到动物

园玩,对小动物们有着很深的感情。

大学毕业后,杜欣然考入了济南动物

园,跟随老师傅学习饲养小熊猫,一

养就是8年。

“饲养和观赏还是有很大区别

的。”杜欣然说,和只有黑白两色且

憨态可掬的大熊猫不同,小熊猫有着

红黑配色加环纹大尾,模样与小浣熊

类似,长得精灵可爱,但其爪子特别

锋利,有一定攻击性。“第一次近距

离见面时,它也怕我,我也怕它。”

回想起刚开始的那段时间,杜欣然说

打扫卫生时只能穿着长裤长袖,别说

拍照了,手里还得攥着扫帚随时防备

它们。

经过一个月的朝夕相处,杜欣然

和小熊猫们渐渐熟络起来。每天一大

早,他将小熊猫从内笼舍放出,查看

前一天投食的剩余量,观察粪便判断

健康状况,打扫内笼舍,擦玻璃。随

后领取当日饲料,回来清洗切分、搭

配投喂。

“夏天戏水、冬天玩雪、上房

会摄影的小熊猫“奶爸”

长期的陪伴让杜欣然和小熊猫们相互信任、和谐相处。

Long-term companionship has enabled Du Xinran and red pandas to trust each other and stay in harmony.

OPENINGS

064

第67页

杜欣然为小熊猫拍摄“写真”。

Du Xinran takes photos of red pandas.

为了给小熊猫们拍摄出好看的照

片,杜欣然需要不断变换视角。

To take nice photos of red pandas,

Du Xinran has to frequently switch

camera views.

业余时间,杜欣然自学摄影和

修图技巧,提高摄影水平。

In spare time, Du Xinran independently learns photography

and photo retouching to improve photography techniques.

上树、草地打滚发呆……”起初杜欣

然只是觉得它们可爱想要记录下来,

后来越拍越喜欢,一发不可收地拍了

2000多张。每张照片杜欣然都视若珍

宝,他把所有影像资料备份了3份,生

怕丢失。这些照片串联起来,很好地

记录了小熊猫们的成长变化以及身体

状况。

“现在园内年龄最大的三只小

熊猫已经十三岁了,相当于人类的

七八十岁。”小熊猫是国家二级保护

动物,数量稀少,杜欣然希望通过影

OPENINGS

065

第68页

图片故事

PICTURE STORY

日复一日,杜欣然饲

养小熊猫已有8年时间。

Du Xinran has been raising red pandas for eight

years.

杜欣然为小熊猫配好

水果大餐后清理内笼舍。

Du Xinran cleans the

red panda house after

preparing a fruit meal for

them.

杜欣然挑选出鲜嫩多汁的竹子

并清洗干净,为小熊猫“加餐”。

Du Xinran selects tender, juicy

bamboo and cleans it to provide

red pandas an “extra meal”.

像记录的方式,为动物园留下一些有

用的研究资料,也能让更多人了解小

熊猫,给它们更多关怀。

8年时间,杜欣然利用工作之余,

通过自学提高小熊猫饲养技巧和拍摄

技巧,并利用个人积蓄升级了摄影装

备。谈到未来,杜欣然表示自己还会

继续做好本职工作,让小熊猫们健康

成长,带给游客欢乐。他也会继续拍

照,让更多人爱上小熊猫。

编辑/刁艳杰

OPENINGS

066

第69页

Red Panda Keeper Skilled at Photography

Jinan boy Du Xinran is a red

panda keeper at the Jinan Zoo.

Over the past eight years, he has

taken more than 2,000 photos of

red pandas in the zoo to record

their daily activities and happy life.

At first, Du Xinran just wanted

to record the cuteness of red pandas. Later, with a growing interest, he took over 2,000 photos. He

treasured every photo, and linked

up these photos as a good record

of red pandas’ growth changes and

physical conditions.

Red pandas under second-grade

state protection are few in number.

Du Xinran hoped to leave some

useful research materials for the

zoo by means of recording image

data, and enable more people to

know about red pandas and show

more concern for them. In the past

eight years, he has taught himself

how to improve red panda feeding

skills and photography techniques

in his spare time, and spent his

personal savings upgrading camera

equipment. He stored three backup copies of image data for fear of

losing them. Speaking of the future,

he said that he would continue to

work as a red panda keeper, keep

them healthy, and bring visitors

joy. In addition, he would continue

to take photos, show photos and

popularize relevant knowledge to

citizens in the zoo as occasion offers so as to make more people take

a fancy to red pandas.

工作之余,杜欣然在笼舍外义务为游客科普小熊猫知识。

After work, Du Xinran voluntarily popularizes knowledge on red pandas to visitors outside the cage house.

OPENINGS

067

第70页

石榴,花红似火、娇艳多姿,果

实晶莹剔透、千籽同房,寓意多子多

福,同时也是吉祥团圆、和谐幸福、

爱情友情的象征,与佛手、桃并称为

中国三大吉祥果。石榴在中国种植范

围非常广泛,其中,枣庄市峄城区是

中国古老的石榴主产区之一,也是山

东石榴的发源地,存有石榴人工林古

树群落,其集中连片面积之大、石榴

树之古老、古树之多、种质资源之丰

富,为国内外罕见。在枣庄市峄城区

中华石榴文化博览园里,有一座中国

石榴博物馆,以弘扬石榴文化为理

念,展示石榴的历史和传播、民俗和

文化、营养和价值、科技和创新等内

容。今天,让我们走进中国石榴博物

馆,以多元、立体的方式,感受石榴

悠久的历史和深厚的文化。

Explore Pomegranate in Museum

文/杨眉

博物馆里话石榴

中国石榴博物馆展示了石榴悠久的历史文化。图/徐金利

The China Pomegranate Museum displays the long history and culture of pomegranates.

博物

MUSEUM

OPENINGS

068

第71页

观众走进中国石榴博物馆参观。图/徐金利

Visitors step into the China Pomegranate Museum.

过全息影像技术,立体化地呈现在观

众面前。工作人员介绍,这是考古学

家在伊拉克境内乌尔王朝废墟苏布阿

德王后的墓葬中发现的王冠,可以清

楚地看到上面精致的石榴图案。“其

实,国外许多古代皇帝、皇后以及神

话传说中的希腊女神赫拉都戴着石榴

王冠。赫拉通常头戴石榴花萼式样的

王冠。”在国外文化中,石榴通常被

视为富贵、美好、丰收的象征,西班牙

更是将石榴花作为国花。

石榴虽是一种外来植物,但因有

着美好的内涵和象征意义,深得中国

人的喜爱。从中国石榴博物馆陈列的

石榴图案椴木雕、带有石榴纹饰的瓷

器、上世纪50年代印有石榴图案的结

婚证等展品,可一窥独具中国特色的

石榴民俗文化现象。

石榴在中国范围内快速传播,得

益于唐朝时期武则天对石榴的极力推

崇,人们对石榴的热爱在当时达到鼎

盛,长安曾出现“榴花遍近郊”的盛

况。古人对石榴的喜爱,还直接地体

现在讴歌石榴的诗句中。“榴花开欲

然”“五月榴花照眼明”……李白、

白居易、柳宗元、陆游、王安石、苏

轼、欧阳修、唐寅等历代文人墨客对

石榴吟咏不断,创作出大量歌颂石榴

的文学作品。石榴花的艳丽、石榴果

的饱满、石榴树的优美、石榴籽的甘

甜等,无不尽入文人诗怀,“天下之

奇树,九州之名果”更是成为千古绝

句。此外,石榴作为中国国画艺术的

重要题材,自古以来被许多书画家所

青睐,至现代已形成了成熟的石榴画

技法,徐熙、黄居采、齐白石、张大

千、潘天寿等均创作出艺术造诣极高

的石榴画作品。

一果兴百业

参观过程中,一个身穿肚兜、活

泼可爱的石榴娃娃形象,引人注目。

原来这是第一届世界石榴大会吉祥

物——“石榴娃”。2013年,以“冠

世榴荟,美留峄城”为主题的第一届

世界石榴大会暨第三届国际石榴及地

原是舶来品

据考证,人类栽培石榴的历史,

至少可以追溯到青铜器时代。石榴原

产于伊朗、阿富汗一带和高加索等地

区,随着人类的迁徙,向东传播至印

度和中国,向西传播到地中海周边国

家及世界其他适生地。

说起石榴的传播,有两个人起到

极其重要的作用。一是汉朝的特使张

骞,在从西域返回时将石榴由丝绸之

路引入中国。二是意大利航海家哥伦

布,在1492年发现新大陆之后,将石

榴陆续传播到南北美洲。石榴引种到

中国初期,仅供皇家贵族栽植观赏,

后来才由宫廷御用之物成为平民普遍

种植的果树。

有人说,一进峄城,就融入一

个石榴的世界。峄城区种植石榴历史

悠久,自西汉元帝年间开始至今已有

2000余年,现存石榴古树3万多株,

被誉为“冠世榴园”。那么石榴是如

何从皇家园林辗转到峄城的呢?中国

石榴博物馆工作人员揭秘道:“据考

证,汉丞相匡衡将石榴从皇家上林苑

带出,并引入其家乡东海郡承县,

也就是今天的枣庄市峄城区进行栽

培。”经过2000多年的发展,峄城区

已成为著名的石榴之乡,以石榴品色

之全、果质之优闻名海内外。

张骞对开辟丝绸之路卓有贡献,

至今令人称道。在中国石榴博物馆,

一座张骞出使西域的铜像赫然矗立在

展厅中,只见他身着汉服,右手持节

杖,左手捧一石榴,深邃的目光向前

瞻望。现场观众一边聆听着张骞出使

西域的故事,一边感悟他给中国带来

的巨大影响和变化。

吉祥多福的象征

在中国石榴博物馆石榴文化展区,

多媒体影片带领观众进入一场丰富的石

榴文化“盛宴”中。其中,一顶王冠通

OPENINGS

069

第72页

博物

MUSEUM

游客在枣庄市体验石榴采摘乐趣。图/视觉中国

Tourists experience the fun of picking pomegranates in Zaozhuang City.

中海气候小水果学术研讨会在枣庄市

峄城区举办。会议聚集了世界各地的

行业精英,吸引了全球富有盛名的科

研专家,推动了石榴科技创新和现代

农业发展。

时下的枣庄,是全国七大石榴主

产区之一,截至2023年9月,全市石榴

种植面积达到12万亩、600余万株,石

榴产量超过1.2亿斤;石榴文化节会、

产业活动接连不断,实现了集石榴种

植、产品销售、精深加工、文化旅游

于一体的全产业发展格局,打造出地

方产业发展的一张亮丽名片。

石榴在中国被赞为“九州名

果”,全身都是宝,果皮、种子、果

汁、胎座,以及叶、花、树皮、根皮

中含有丰富的生物活性物质,具有提

高人体免疫力、抗氧化、抗衰老等功

效。目前,枣庄市已开发石榴汁、石

榴酒、石榴茶、石榴口服液、石榴化

妆品等系列产品20余种,石榴深加工

和销售相关企业发展到70余家,成为

国内重要的石榴生产、销售、加工和

科研基地。

在中国石榴博物馆一角的展台

上,石榴酒、石榴醋、石榴茶、石榴

化妆品等石榴加工产品琳琅满目。据

工作人员介绍,这些产品分为初加

工、深加工和精加工三种产品。初加

工产品以石榴的某一部位为原料初步

加工,主要以石榴嫩芽叶为原料制作

石榴茶叶,或以石榴果实为原料生产

石榴果汁或饮料。深加工则是对初加

工的产品或副产品做进一步的处理,

主要以石榴果汁为原料发酵酿制成果

酒和果醋,或以石榴籽为原料加工成

石榴籽油。而石榴保健品、美容护肤

产品和药品则属于精加工系列产品。

在工作人员的邀请下,观众纷纷上前

品尝石榴加工产品。一名观众在尝过

石榴酒后,赞道:“色泽光亮,入口

清爽,保留了石榴酸、甜、涩、鲜的

天然风味,甜而不腻。”

历经千年,当年异域舶来的奇珍

异果,已经成为遍地开花的致富果、

幸福果,体现出中华民族兼收并蓄的

开放胸怀和万物并育的中国智慧,契

合了中华文化中和平、和睦、和谐的

理念,在当地发展振兴的画卷上描绘

出一抹亮丽色彩。

编辑/魏伟

OPENINGS

070

第73页

In the China Pomegranate Culture Expo Park, Yicheng District,

Zaozhuang City, there is a China

Pomegranate Museum, which displays the history and communication, folk customs and culture,

nutrition and value, and other contents of pomegranates based on the

idea of carrying forward pomegranate culture and spreading pomegranate technology.

Zhang Qian, a royal envoy of

the Han Dynasty, introduced pomegranate into China via the Silk

Road during his travels to the West.

Yicheng has a long history of pomegranate planting, which has lasted

more than 2,000 years since the

reign of Emperor Yuan of the Han

Dynasty. Now, Yicheng has developed into a famous land of pomegranates.

Pomegranate is an introduced

plant, but it enjoys great popularity

among the Chinese people because

of its fine connotation and symbolic meaning. The basswood carving

with pomegranate designs, the porcelain with pomegranate patterns,

the 1950s marriage certificate with

pomegranate designs, and other

exhibits in the museum give us a

glimpse of pomegranate-related folk

culture phenomena with Chinese

characteristics.

Zaozhuang is one of China’s

seven major producing areas of

pomegranates. As of September

2023, the city realized a pomegranate planting area of 8,000 hectares,

which covered over 6 million pomegranate trees, and a pomegranate

yield of over 60 million kilograms.

So far, Zaozhuang has developed

more than 20 types of pomegranate products, including pomegranate juice, pomegranate wine, and

pomegranate tea, and more than 70

enterprises in intensive processing

and sales of pomegranates.

On the stand in a corner of the

museum, there are a wide variety of

pomegranate processing products

such as pomegranate wine, vinegar,

tea, and cosmetics. According to

the introduction by the staff, these

products are classified into preliminarily processed, intensively processed and finely processed products.

Over a millennium later, the

past exotic fruit has become a

blooming fruit of wealth and a fruit

of happiness, adding a splash of

bright color to the picture of local

development and revitalization.

Explore Pomegranate in Museum

枣庄市加大石榴深加工的研发力度,相继开发了 20 余种石榴系列产品。图/徐金利

Zaozhuang has intensified efforts to develop the intensive processing of pomegranates, and

developed more than 20 types of pomegranate products.

上世纪 50 年代的结婚证书印有石榴、和平鸽、麦穗等图案,其中石榴寓意红红火火、

多子多孙。图/徐金利

The 1950s marriage certificate is printed with pomegranate, dove, wheat ear and other

designs, among which, pomegranate symbolizes prosperity and numerous descendants.

OPENINGS

071

第74页

Perfectly Good and Beautiful Ceremonial Music of Qi,

文/魏伟

齐地雅乐

尽善尽美

非遗

INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

在淄博市临淄区,有一项十分

珍贵的非物质文化遗产,它就是中

国 古 代 雅 乐 的 典 范 —— 齐 《 韶 》 。

《论语·述而》篇中有这样一段记

述:“子在齐闻《韶》,三月不知肉

味。”意思是孔子在齐国听了《韶》

乐后,沉醉其中,以至于在接下来的

三个月里吃肉都没了滋味。读到这段

文字,人们不禁会问,《韶》乐究竟

是怎样的一种音乐,竟让孔子听后都

如痴如醉?

子在齐闻《韶》

史书记载,《韶》乐诞生于虞舜

时期,是中国古代著名的乐舞。西周

初年,周公广泛搜集历代帝王之乐,

将《云门》《咸池》《韶 》《大

夏》《大 》《大武》定为“六代之

乐”。这些都是具有史诗性质的古典

乐舞,中国宫廷雅乐的形式自此形

成。其中,《韶 》即《韶》乐,又

名《箫韶》《九韶》等。

据《尚书》记载,《韶》乐由

虞舜时期的乐官夔创作,“帝曰:

‘夔,命汝典乐,教胄子,直而温,

宽而栗,刚而无虐,简而无傲。诗言

志,歌永言,声依永,律和声。八音

克谐,无相夺伦,神人以和。’”

从此,《韶》乐历代传承,至孔子

所处的春秋末期,已超过1500年。然

而,孔子听到的《韶》乐,并非舜

《韶》,而是在齐国流行已久的齐

《韶》。

商末周初,周武王克定天下,

“孔子闻韶处”遗址位于今淄博市临淄区齐都镇韶院村。

The site of “Confucius Wenshao” is located in Shaoyuan Village, Qidu Town, Linzi District, Zibo.

OPENINGS

072

第75页

演奏齐《韶》要用到打击、拨弦和吹奏等不同类别的乐器。

The performance of the Shao Music requires the use of different instruments, including percussion, plucked

instruments and wind instruments.

封赏功臣,姜太公以首功封于营丘建

立齐国,《韶》乐便传入了齐国。姜

太公治齐期间,推行“因其俗,简其

礼”的文化宽容政策,东夷俗乐开始

融入宫廷雅乐,齐《韶》初步形成。

齐桓公时期,“不慕古,不留今,与

时变,与俗化”的开放型文化政策,

使齐《韶》进一步雅、俗融合,并增

加了切合齐国实际的新内容,为齐

《韶》的成熟奠定了基础。至晏婴相

齐时期,齐《韶》又增加了“平心成

政”“为国以礼”等内容,最终成为

孔子心目中雅乐的典范。

公元前517年,孔子来到齐都临

淄,做了齐国上卿高昭子的家臣。在

这里,他欣赏到了齐《韶》。《史

记·孔子世家》记载道:“(孔子)

与齐太师语乐,闻《韶》音,学之,

三月不知肉味,齐人称之。” 对于

齐《韶》,孔子评价极高:“不图为

乐之至于斯也”“尽美矣,又尽善

也”,从而留下千古佳话。今淄博市

临淄区齐都镇韶院村,有“孔子闻韶

处”遗址,据传是当年孔子在齐国听

《韶》乐的地方。

尽美又尽善

如今,人们常用“尽善尽美”

来形容某一事物完美无瑕,找不出

丝毫缺点。追本溯源,这一成语最

早正是来自于孔子对齐《韶》的评

价。在这里,“善”指的是音乐的内

容,“美”指的是音乐的形式,在

孔子看来,齐《韶》不仅做到了形式

“美”,而且做到了内容“善”,因

此称得上“尽善尽美”。

孔子对齐《韶》的尊崇与评价,

在当时具有代表性和权威性。众所周

知,孔子是儒家学派创始人,是一位

伟大的思想家、教育家、政治家。殊

不知,孔子还是一位有着极高音乐修

养的音乐家。据考,孔子自幼喜爱音

乐,孩童时期就从师学琴、习歌,12

岁开始跟外公习“六艺”,20岁已成

为曲阜当地颇有名气的礼乐行家。此

后,他还师从师襄子、苌弘等乐师、

乐官,进一步提高了自己的琴艺和音

乐修养。因此,有着极高音乐鉴赏能

力的孔子,对齐《韶》的这番评价是

令人信服的。

在思想内容上,齐《韶》蕴含

着丰富的德政、民本、和谐思想,与

孔子的政治理想并无二致。“仁者爱

人”“克己复礼为仁”“己所不欲,

勿施于人”……在礼崩乐坏的时代,

孔子以此为道德标准和精神指引,矢

志不渝地追寻着自己的理想,虽颠沛

流离,困顿坎坷,却初心不改。当他

离开故土,在异乡听到《韶》乐后,

好似找到一位久别的知音,一位与自

己“同调”的理想主义者。试想,这

种“老友相见”的感觉,怎能不令他

触景生情,沉醉其中?

孔子所谓的“美”和“善”,

是相辅相成的,它们紧密配合,相互

成就。而从音乐这一范畴延伸开来,

不管是做人还是做事,孔子认为,都

要做到内在和外在的统一,就如同他

所教诲的:“质胜文则野,文胜质则

史。文质彬彬,然后君子。”

雅乐之典范

齐《韶》融音乐、歌诗、舞蹈、

美术、服饰为一体,艺术风格既宏大

壮丽、庄重刚毅,又温和优美、活泼

欢快,具有很高的历史文化和艺术审

美价值。

演奏齐《韶》所用的乐器,大致

可分为3组,共19种乐器,有鼓、鼗、

磬、镛、 、 等打击乐器和琴、瑟

等拨弦乐器以及箫、管、笙等吹奏乐

器,较以往更加丰富多变。这些乐器

在齐国故都临淄以及周边原齐国地区

多有出土,大量史料文献中也多有记

载。在音乐表现、舞蹈形式以及歌诗

内容上,齐《韶》并非一成不变,而

是随着时代的发展而不断变化,这也

体现出了齐文化开放、变革、包容的

特性。

值得一提的是,在齐地流行的乐

舞,除了齐《韶》之外,还有《万》

《康乐》《莱》等等。这些乐舞都

是齐国音乐文化发展水平的杰出代

OPENINGS

073

第76页

非遗

INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

In Linzi District, Zibo, there is a

precious intangible cultural heritage,

i.e. the model of ancient Chinese ceremonial music (Yayue) – Shao Music of

Qi. According to historical records, the

Shao Music, originated in the Shun

period, is a famous musical dance of

ancient China.

In the late Shang and early Zhou

Dynasties, King Wu of Zhou rewarded

meritorious officials after conquering

the country. Jiang Ziya, as the greatest

contributor, was granted the land of

Yingqiu to establish the State of Qi.

Then, Shao Music was introduced to

Qi. In 517 BC, Confucius came to Linzi,

the capital of Qi, and worked for Gao

Zhaozi, a high-ranking official of Qi.

Confucius spoke highly of the

Shao Music of Qi, and left some wonderful sayings, “I did not expect that

music could have reached such a

level”, “It is perfectly beautiful and

good”. In present-day Shaoyuan Village, Qidu Town, Linzi District, Zibo,

there is the site of “Confucius Wenshao”. It is said to be the place where

Confucius listened to the Shao music

in the State of Qi.

Now, the phrase “perfectly good

and beautiful” is often used to describe

flawlessness. Tracing it to its source,

we could find that this idiom comes

from Confucius’ comment on the Shao

Music of Qi. Here, “Good” refers to the

good content of the music; “beautiful” refers to its beautiful form. In the

view of Confucius, the Shao Music has

not only a “beautiful” form, but also

“good” content, and thus deserves the

comment of being “perfectly good and

beautiful”.

Integrating music, ballads, dance,

fine arts and clothes, the Shao Music of

Qi is grand, splendid, solemn, resolute,

gentle, beautiful, lively and animated in

style, and is of great value in terms of

history, culture and artistic aesthetics.

Ceremonial Music of Qi, Perfectly Good and Beautiful

祭孔乐舞保存了齐《韶》的某些成分。图 / 魏伟

The Dancing Melody for Worshipping Confucius saved some elements of the Shao Music of Qi.

表,但不可否认,最为知名的还是齐

《韶》。总而言之,齐《韶》是齐国

遵循“礼与变俱,乐与时化”的规律

更新变化而成的一个具有崭新内容的

乐舞。它在齐国盛行数百年之久,是

齐国最典型的雅乐代表作,也是最能

代表齐文化特色的地域音乐。

高贵的“身份”加上孔子的高度

评价,使齐《韶》成为古代乐舞中的

雅乐典范,被尊崇为治理邦国、教育

国子和祀四望、祭宗庙的必备之乐,

而且使它自春秋战国之后一路传承演

变。

齐国灭亡后,齐《韶》进入秦朝

的宫廷,后历经两汉、魏晋南北朝,

一直是重要的宫廷雅乐。隋文帝仁寿

元年(601年),皇帝杨坚令大臣牛

弘、蔡征等人,保留齐《韶》的乐

舞,删去旧的歌诗,加入新的歌诗,

将其改编成了专门用来祭祀孔子的乐

舞。后来,历代的宫廷乐舞,如唐代

“十二和”、宋代“十二安”等,都

保存了齐《韶》的成分。

随着时代发展,从上古时期走来

的《韶》乐,最终还是消失在了历史

的长河之中。如今,我们只有从祭孔

大典的祭孔乐舞上,或可一窥《韶》

乐的些许风采。

2003年,临淄区齐国历史博物

馆建成《韶》乐厅,首次对外演出便

得到观众一致好评。2004年,在首届

中国·临淄国际齐文化旅游节开幕式

上,淄博市歌剧舞剧院演出了舞乐

诗——《齐韶乐舞》。进入新时代,

对于齐《韶》的研究是否会取得新的

成果,我们拭目以待。

(本文图片除署名外由中共淄博

市临淄区委宣传部提供)

编辑/郭晓娟

OPENINGS

074

第77页

公益广告

第78页

舌尖上的山东

A BITE OF SHANDONG

在中国人的饮食文化中,猪肉受

到特殊偏爱是一个不争的事实。在美食

家袁枚的《随园食单》中,把猪单独列

为《特牲单》:“猪用最广,可称广大

教主。宜古人有特豕馈食之礼,作特牲

单。”猪肉是十分重要的肉食来源,虽

不比牛肉的矜贵、羊肉的膻香,但细细

咀嚼,当伴着肥美脂香的丰盈肉汁在舌

尖流转,总让人欲罢不能。

纵观中国各大菜系,都有以猪肉为

主料的代表菜,煎、炒、烹、炸、爆、

烧、溜……勤劳又富有想象力的厨师根

据自身所处的地域,因地制宜以猪肉为

原料创造了无数美食。而若论街头小

吃,将猪肉以卤的方式呈现,更是别有

一番风味在其中。

卤肉作为卤食当中的一种,还是有

很多区别于其他卤食的特点,比如说它

是一种现捞卤,可以和其他食材一起放

在卤水中,现吃现捞,能保证第一时间

吃到热的。山东当地比较有名的卤肉,

当属济南把子肉、济宁甏肉、滕州大

肉,虽说名字取得不一样,但相似的模

样极易混淆,那么到底哪一种才是最正

宗的呢?

济南人最爱的把子肉,一片长条大

肉,五花三层、浓油赤酱,泛着油亮的

红光。一口咬下去,牙齿先触到微微发

焦的猪皮,那是一种富有弹性的抵抗。

再一大口,肥瘦相间的肉块缓缓释放出

咸香的酱汁。如果再吃上一口浸透了

肉汁的米饭,五花肉的醇香、大米的香

甜,会让你忘了一切食礼,一心只想埋

头空盘。

在行家眼中,重约40公斤的猪最适

Who Is the “King” of Pot-stewed Meat?

文/韦婧 图/视觉中国

把子肉是济南的传统名吃,因肥而不腻、瘦而不柴、入口醇香,备受食客青睐。

Bazirou is one of Jinan’s traditional snacks. It is fat but not greasy, lean but not dry, with a mellow taste, and

thus popular among diners.

谁才是卤肉界“王者”?

OPENINGS

076

第79页

宜做把子肉。太大的猪,肉容易老,口

感过于肥腻;太小的猪,肉又太嫩,香

味和嚼劲易不足。有了合格的猪,还要

精选腹部的肉,截面就像“丹霞地貌”

的纹理。在清理好猪皮后,就可以抡起

大刀将肉切成每片厚约小半寸,长不到

一 ,宽约两寸。

最初,切好的肉要用大明湖周边的

蒲草捆起来再下锅,这样不仅能吸收植

物的清香,还可以保持形状完整,肥肉

和瘦肉熟烂之后仍可以把在一起,“把

子肉”得名于此。现在,大多小店改用

棉线来代替,但讲究的老字号依然坚持

用蒲草。

捆好的肉下热油锅炸一下,去除多

余油脂,再转入大铁锅大火烧汤炖肉。

讲究的把子肉做法是不用盐,只用优质

的酱油调味,加上花椒、八角等调料,

炖至酥烂即可出锅。刚出锅的把子肉,

到底有多馋人?肥而不腻、瘦而不柴、

软烂香糯……再多的形容词也抵不上吃

一口来得真切。

和济南把子肉组成“黄金CP”的

主食是“好米干饭”,这里的“干饭”

特指捞饭,因蒸制过程中去掉了部分淀

粉和糖分,口感粒粒分明、干爽劲透,

最适合拌上肉汤大口吞咽。而济宁甏肉

也是“五花肉+米饭”的搭配,却多了

一些“药膳”的风味。制作时,许多店

家选用白芷、肉桂、肉蔻、香叶、甘草

等中药调味,然后再加以卤制。

初次见到这个“甏”字,很多人

因为读错而闹了不少笑话,虽然是形声

字,但这个字却读bèng,通俗地讲就是

一种盛放食物的瓮类陶器。顾名思义,

甏肉就是用甏烹制和盛放的肉,相传这

种美食与梁山好汉聚义有着重要关系。

据传,北宋末年,八百里水泊梁山

成了好汉们的聚义之地。随着梁山名气

渐大,投奔而来的英雄剧增,普通炊具

做饭量少且慢。厨房伙计无奈之下用腌

咸菜的大甏充当炊具,用干柴引火,细

炖大块五花肉。虽不是山珍美味,也没

有精雕细琢,然大块吃肉、大口喝酒,

已是赛神仙般逍遥快活,越发彰显出梁

山英雄的豪迈气概。

至元代,京杭大运河贯穿济宁,

济宁以雄踞运河中部的地理优势,吸引

着各地商家。南方的大米从水路运往北

方,当时人们便将甏肉与米饭同食,融

合南北之风味。流传至今,甏肉的选料

更加精细,又增添了几种特别的菜:面

筋肉丸、肉卷、豆腐块、鸡蛋、海带和

用许多佐料调拌的青椒、茄子、油菜

等,这既丰富发展了甏肉干饭,又更加

适应了现代人的饮食习惯。故而,此小

吃在济宁至今火爆。

而这大片的卤肉到了滕州地界上,

便成了“大肉”。滕州大肉,是用五花

肉在铁锅里卤成的,当地人将之与手擀

面相配,独具地方特色。与甏肉相似,

现今的大肉,也配有酱豆腐卷、酱海带

卷、酱鸡蛋等,全凭吃面客人的喜好,

自由选择。在滕州,你随便走进一家面

馆,都可见人人皆大口吃面、大块吃

肉、大碗喝汤,皆呼呼有声、汗如雨

下,尽显山东人的豪爽本色。

这里,不得不说一说,吃大肉手擀

面配备的下饭小菜。当地的店主每天都

会将腌制好的、翠绿的雪里蕻放在一个

大瓷盆里,边上是一摞小碟子,供客人

随吃随夹。此外,还会准备一个石蒜臼

子,旁边放一些蒜瓣、辣椒。常有客人

将两者放在石臼里捣成泥状,拌在面条

里,这样吃起来,才辣香可口。

无论是把子肉店、甏肉干饭铺,还

是大肉手擀面馆,对于当地百姓的日常

来说,都是食堂一样的存在。如果几天

吃不到,就感觉浑身不自在。所以,无

论白天还是晚上,这些街头店铺里总不

乏食客。干活累了,吃几块膘肥汁浓的

卤肉,补充体力、解解馋;遇到不顺心

的事了,要点散白酒,和熟悉的老板聊

聊天,烦心事也就烟消云散;懒得做晚

饭,打包带走,再来几个配菜,老味道

总不会让人失望……

而若论谁最正宗,谁又是山东卤肉

中的“王者”?还得食客亲自走上当地

街头,去品一品、评一评。

编辑/郭晓娟

As a type of pot-stewed food,

pot-stewed meat can be put into

brine together with other ingredients,

and taken out in the eating process,

which enables you to eat hot food.

Shandong’s well-known pot-stewed

meat includes Jinan bazirou, Jining bengrou, and Tengzhou darou.

They have different names, but look

similar. Thus, they can be easily confused.

The Jinan people’s favorite potstewed meat bazirou is a long slice of

pork belly with thick oil and sauce,

which appears glossy. Jinan bazirou

goes best with staple food “Cooked

Rice”, which tastes grainy and chewy,

and has a superb flavor when being

mixed with broth. Jining bengrou

also has a combination of “pork belly

+ rice”, but is added with some “medicinal food” flavors. In the cooking

process, many restaurants use Chinese medicinal materials to season

the meat before marinating. However, in Tengzhou, such a large slice of

meat is known as “darou”. Tengzhou

darou is made of pork belly, which

is stewed in an iron pot. The natives

serve it with handmade noodles. It is

filled with local characteristics.

In the local people’s daily life,

restaurants featuring bazirou, bengrou, and handmade noodles with

darou are equivalent to dining halls.

No matter in daytime or nighttime,

these street restaurants are always

crowded with diners.

Bazirou is one of Jinan’s traditional snacks. It is fat but not greasy,

lean but not dry, with a mellow taste,

and thus popular among diners.

OPENINGS

077

第80页

“唧唧复唧唧,木兰当户

织……”古诗中描写的织布场景,如

今已很少在日常生活中见到。然而,

总有一些手艺人,靠着精湛的技艺和

执着的坚守,为人们保留下了许多美

好的记忆。在滨州邹平市明集镇,苗

家老粗布制作技艺第九代传承人苗传

武就是这样一位“守艺人”。

老粗布,又名老土布,是纺织品

的一种。它以棉花为原料,通过手纺

手织制作而成,有着浓郁的乡土气息

和地域特色。自苗家老粗布创始人苗

志勇于1716年在周村旱码头经营布匹

生意并创办老粗布织造厂起,苗家老

粗布制作技艺已不间断在家族中传承

了300多年。如今,苗传武与妻子孙春

香一起继承了家族荣耀,并在传统技

艺的基础上创造出了更加适应当代生

活的高品质手造老粗布产品。

走进位于明集镇的苗家粗布坊前

厅,映入眼帘的是各式老粗布产品,

有家居用品、文创产品等,不一而

足。织造坊里,数十台老式织布机依

次排开,“织女”们坐在织机前往返

投梭,咔哒咔哒的织机声不绝于耳。

人群当中,苗传武显得特别突出,因

为身兼数职,织造坊各个角落都能看

到他忙碌的身影。

苗传武介绍,苗家老粗布的制

作工序十分繁复,从采棉纺线到上机

匠人·手造

CRAFTSMAN · HANDMADE

New Base Color of Miao’s Old Coarse Cloth

文/魏伟

苗家老粗布通过手纺手织制作而成,具有浓郁的地方特色。图 / 魏伟

As hand-woven and hand-spun cloth, Miao’s old coarse cloth has strong local features.

苗家老粗布质地柔软,纹饰简约。图 / 受访者提供

Miao’s old coarse cloth has a soft texture and simple

designs.

OPENINGS

078

第81页

织布,要经过轧花、刷机、闯杼等72

道工序。采访中,苗传武向记者演示

了牵机这道工序。只见他手中舞动着

“彩练”来回走动,将不同色彩的线

条有序排列起来,老粗布表面的图案

便在这一来一回中逐渐显现。“这道

工序看起来简单,其实很麻烦、很累

人,有时一天要走几万步。”苗传

武说。诚如其言,一席老粗布,两

万七千梭,用线十八万九千米,每个

细节都蕴含着劳动人民的智慧。

我们看到的老粗布表面的条纹、

花纹等图案,是由经、纬色线的排列

设计和用缯的页数决定的。“二页缯

用单梭能织出白布和条纹布,四页缯

用多梭能织出纹理美观、层次丰富的

花纹布。每一梭都必须用力均匀,手

脚身法要协调、娴熟。”苗传武说。

其纹样可从红橙黄绿青蓝紫七种颜色

变换出几百种色线,交织出绚丽多彩

的几何图形,风格或粗朴豪放,或精

致时尚。

在传承和发扬祖传技艺的基础

上,苗传武、孙春香夫妇潜心研究老

粗布工艺的改良、创新和发展,生产

规模逐渐扩大。如今,苗家粗布坊已

由最初的单一生产方式发展成为集生

产、销售、售后服务为一体的现代工

艺流程线,夫妻俩还注册了“汉家老

苗”商标、成立了山东邹梁布艺有限

公司,使其成为当地家喻户晓的纯手

工粗布品牌。

“我们选用优质新疆长绒棉手工

制作而成的老粗布具有柔软舒适、透

气吸汗、冬暖夏凉等特点,与机器制

作的老粗布相比,手工老粗布闻起来

有股淡淡的棉花香,触感也更加细腻

柔软。”苗传武说。随着产品样式不

断丰富,苗家粗布坊先后推出“明礼

集贤”“无微布织”等产品,用匠心

之作擦亮了苗家老粗布制作技艺新的

底色。

致富不忘乡里。看到村里有些妇

女因为学历低、年龄大而找不到工作

时,苗传武、孙春香夫妇决定优先雇

用她们,带领大伙一起致富。目前,

苗家粗布坊已为周边村庄的300多名妇

女提供了就业岗位,帮助她们实现了

在家门口务工的愿望。

苗家老粗布以丝缕棉线织就的朴

实质感,温暖、熨帖着人们记忆深处

的浓浓乡愁,不愧为纺织行业里的一

块瑰宝。

编辑/刁艳杰

苗传武向记者介绍苗家老粗布文创产品。图 / 魏伟

Miao Chuanwu introduces the cultural and creative products of Miao’s old

coarse cloth to reporters.

优质新疆长绒棉是制作苗家老粗布的原料。图 / 魏伟

Miao’s old coarse cloth is made from high-quality Xinjiang long-staple cotton.

Nowadays, the weaving scenes

depicted in ancient poetry are seldom seen in daily life. However,

with exquisite craftsmanship and

persistence, some artisans retained

lots of sweet memories for us. In

Mingji Town, Zouping, Binzhou,

Miao Chuanwu, the ninth-generation

inheritor of Miao’s old coarse cloth

craft, is such an “artisan”.

Old coarse cloth, also known as

old homespun cloth, is a type of textile. Made from cotton, it is hand-woven and hand-spun, with strong

local colors and regional characteristics. With the simple texture woven

with silky cotton threads, Miao’s old

coarse cloth has brought warmth to

the nostalgia in our deep memories,

and proven itself to be a treasure in

the textile industry.

OPENINGS

079

第82页

匠人·手造

CRAFTSMAN · HANDMADE

前些年,我无意间收藏了一个瓷

瓶,瓷瓶上绘制的梅花恬静、典雅、

傲骨铮铮,常以“宝剑锋从磨砺出,

梅花香自苦寒来”自励的我,自然将

其视若珍宝。看到瓷瓶的落款时,便

下定决心要认识一下翟彬绪大师。后

来,在与友人闲谈时无意间提起此

事,多年的遗憾终于得以了却。

一日,我主动登门拜访了翟大

师。翟大师待人真诚、热情,聆听他

讲述自己的故事,让人备受鼓舞。

上世纪70年代末,翟彬绪就业于

淄博瓷厂,跟随崔思烈学习陶瓷制作

技艺。数年间,翟彬绪潜心学艺、刻

苦练习,强烈的求知欲让他不再满足

于现状。1992年至1997年,他自费

到天津美院进修国画,跟随名师孙其

峰、霍春阳学习花鸟画、山水画。在

那里,他度过了快乐的时光。后来,

翟彬绪创办了企业。尽管企业搞得红

红火火,但他依旧难以割舍手中的画

笔,对艺术的追求与热爱,让他始终

难以忘怀那段“意随笔走”的岁月。

千里马常有,伯乐不常有。翟彬

绪重新拿起画笔,投身于艺术的创

作天地中,被中国工艺美术大师王一

君收为入室弟子。扎实的功底加上名

师的指点,翟彬绪的艺术水平呈直线

上升的趋势,其创作的彩绘瓶独具风

貌,广受关注,市场需求旺盛,一度

供不应求。

翟彬绪认为,在陶瓷上彩绘不同

于在宣纸上作画,但两者亦有异曲

Zhai Binxu, Arts & Crafts Master of Shandong

文/谭红俊

OPENINGS

080

第83页

同工之妙。只有对陶瓷的特性、彩绘

的技法有纯熟的把握,深悟彩绘艺术

的精要,反复吸吮传统国画山水的精

华,才能创作出好的作品。

今年仲夏之际,翟彬绪自景德镇

购来一组大型陶瓷艺术品:一个直径

1.6米的大瓷盘,外加两个1.8米高的

卷筒。他说,要为这三件南方陶瓷披

上北方的外衣,赋予它们北方的灵

魂。此番创作过程,翟彬绪着重展现

了他的刻瓷技艺,其间充满了挑战,

经过了不断的修改和调整。

与彩绘不同,刻瓷时,每一刀下

去都没有回头路,没有反悔的可能。

为了追求兼具金石韵味和水墨情趣的

陶瓷艺术品,创作者必须保持心静、

心专、心恒的状态。所以我常说,翟

大师之所以这么瘦,一定是在创作的

那些日子里没有好好吃饭。

刻瓷的创作过程也是一种自我修

养的提升过程,创作者需要沉浸在

自己的世界里,排除外界的干扰和诱

惑,专注于创作本身。这种专注和投

入可以让人进入一种“忘我”的状

态,更好地感受自己内心的情感和思

想,翟彬绪就是一个忘我工作的人。

从艺40余载,翟彬绪在艺术之路

上取得了斐然成绩,其釉上彩、釉下

彩及刻瓷艺术作品被国内外多家机构

收藏。他继承优秀传统笔墨的精神,

亦兼具陶瓷艺术的表现语汇,他的作

品总是透着一种人文理解和现代情

怀,袭古创今,形成了独特鲜明的艺

术风格。

一丘一壑尽得其风流,一山一水

皆见其气度。画中山水清宕之气一泻

千里,飞入观者眼睫之上,此时才知

其行藏之法,妙在笔墨外,意在造

化间。

编辑/魏伟

翟彬绪,1960年出生于淄

博,山东省工艺美术大师,山东

省工艺美术协会理事,山东省国

瓷陶艺书画院理事,淄博市刻瓷

艺术家协会理事,淄博市民间文

艺家协会副秘书长,曾获山东省

轻纺行业五一劳动奖章以及山

东省轻纺行业齐鲁工匠等荣誉

称号。

Zhai Binxu, born in Zibo

in 1960, is an arts & crafts master

of Shandong, member of the

Shandong Arts & Crafts Association,

member of the Shandong National

C e r a m i c A r t P a i n t i n g a n d

Calligraphy Academy, member of

the Zibo Porcelain Carving Artists

Association, deputy secretarygeneral of the Zibo Literature

and Art Association, and has won

the May 1st Labor Medal of the

Shandong Textile Industry, as well

as such honorary titles as the Qilu

Craftsman of the Shandong Textile

Industry.

OPENINGS

081

第84页

OPENINGS

082

艺术

ART

当代花鸟画的发展面临着如何反

映时代特点和具有怎样的审美品格的

问题。许多画家在创作上力求以个人

的创造来阐释对生活和人生的反映。

他们尊重自己内心的感受并面向生

活,学习传统中的创造精神,凭借自

己的胆识,重新进行开拓,给花鸟画

带来新的生机。

在有着蓬勃生机的当代花鸟画

坛,李京波从传统的作品中窥探当代

人的幽情,并与之共鸣,古典的底

蕴、现代的情感和社会的繁荣给画家

以给养,使其作品细腻真实、感人至

深。这一方面源于他对传统的再发

扬,另一方面来源于他采用西方现代

手法、更新创作观念。

画家可以借助西画图式加以发

挥,也可以利用东方画材进行花鸟画

的革新。这种用新思想和现代感受寻

找自然界的生活情趣和蕴藏的美的方

式,锤炼出了李京波过硬的艺术表现

能力,也创造出了新的意境。李京波

这种表现能力是在认识、感悟之后的

艺术创造过程,是借其形而超其形以

求其意和抒其情。在造形方面,画家

不被形所拘,用自己的感觉和智慧而

创造出形象本身之外的一种精神和气

布局谨严 神韵释然

——李京波花鸟画观感

李京波,中国美术家协会线描艺术研究会副秘书长,山东省美术家协会副主席,日照市政协书

画联谊会会长,日照市文联副主席,日照市美术家协会主席,中国美术家协会会员,山东外国语职

业技术大学教授,曲阜师范大学美术学院研究生导师,中国艺术研究院培训中心导师。

Li Jingbo, deputy secretary-general of the Line Drawing Art Research Society of the China Artists

Association, vice president of the Shandong Artists Association, president of the Painting and Calligraphy

Association of the CPPCC Rizhao Municipal Committee, vice president of the Rizhao Federation of Literary

& Art Circles, president of the Rizhao Artists Association, member of the China Artists Association, professor

at Shandong Vocational and Technical University of International Studies, postgraduate supervisor at the

School of Fine Arts of Rizhao Normal University, and supervisor at the Training Center of the Chinese

National Academy of Arts.

Impression of Li Jingbo’s Bird-and-Flower Painting

文/赵欣歌

《伴我远航》220cm×190cm

第85页

OPENINGS

083

质,以及蓬勃的生命之气和生生不息

的活力。

李京波的花鸟画表现布局严谨

而高超,造形手段和造形能力很有特

点。在画家看来,形是传情达意的主

要依据,那种虚实动静、阴阳向背、

张弛疏密、高低错落的韵律感和纵横

交错、大气磅礴、浑然一体的视觉撞

击,无不给画家一种启示和感染。李

京波创造花鸟画新的图式在于把笔墨

样式的探索简化为一种艺术精神的追

求和对新的造型观念及画面图式的创

造。画家对笔性、笔意、笔力的理

解,在画面上产生了新的视觉效果,

并追求着笔墨的骨法与传统神韵。

李京波的花鸟画在二维平面的

空间营造和色彩的情感表现上,突破

了传统法则的藩篱,以新的绘画理论

与实践进行着视觉的再造。他虽然也

引进了西方现代简洁的构成与色彩协

调的手法,但在视觉情态的组合、穿

插、交叠及画境与诗意及精神的追求

上力求走出约定俗成的格局,表现出

了当代人的一种忧虑。这样,其作品

在视觉空间和色彩协调上发挥出了超

越于画境的象征意义,借助无限丰富

的自然世界来表现生机和意趣,同时

也传达出了他本人的情感情思。

通过多年来的创作,李京波的视

野得到不断开拓,也让他发现了更为

丰富的视觉形象。李京波长期深入到

大自然中,和自然亲密接触,感受和

表现自然丰富而多彩的视觉样式。他

在生活中发现引人关注的形象和好的

题材,并在创作中进行挖掘和拓展,

使其创作打破了传统花鸟画题材的局

限和形色的俗套,作品充满了个性化

的视觉形象和强烈的时代精神,多次

参加国家级展览并获奖。

李京波先后受教于山东艺术学

院、中国艺术研究院研究生院和中央

《杜鹃花发映山红》122cm×230cm 美术学院。学院派的刻苦训练,使他

第86页

OPENINGS

084

艺术

ART

《生命轮回——萌春》230cm×190cm

第87页

OPENINGS

085

更加重视花鸟画的笔墨功力,重视创作方法

和创作精神,以及细致入微的手与心记。在

形象塑造中,李京波强调立意要求下的写自

然生气、凝自然之意而非自然原本,追求比

自然对象更具特色的理想化的艺术形象。经

过这一系列的主观审美意识的碰撞和对自然

物象的选择和改造,既保留了传统花鸟画的

审美要求,又把当代的审美原则主动融入画

面,使内容在保持自然美的同时又体现出画

家强烈的个人情感和个性特征。

李京波的花鸟画能够得自然之神韵,达

到了作品的生命力超越于外在的形似,做到

了传情达意又不失自然形态,使得形象更加

鲜明、节奏更加强烈、表现力更加充分。凭

借气象万千的自然花木鸟禽来写其生气、写

其生机,李京波抒写出了自己内心的情思和

意趣,这些相互对立又相互依从的审美原则

也有机地结合成一种时代的精神需求。

(本文作者系中国艺术研究院研究员)

《大漠风骨》200cm×180cm 编辑/魏伟

《日照味道》230cm×200cm 《乡村振兴系列——大地乐章》230cm×200cm

第88页

纵览 News in Brief

OPENINGS

086

齐鲁声音 | Voice of Shandong

11月23日,以“数字贸易 商通全球”为主题的第二届全球数

字贸易博览会在杭州开幕,超800家数字贸易企业参会,浪潮卓

数、山东中网盾数字服务、格兰德信用等山东企业悉数亮相。本

届数贸会首次举办“丝路电商日”活动,旨在进一步把“丝路电

商”品牌打造为数字经济时代互利共赢的国际合作典范。山东是

共建“一带一路”的重要见证者和参与者,十年来与共建“一带

一路”国家进出口规模由2013年的7450.5亿元攀升到2022年的1.78

万亿元,累计增长152.2%,年均增速达到9.7%,较同期山东省外

贸整体增速高2.1个百分点,占全省进出口总值比重由45.5%提升

到55.4%。

山东数字企业亮相第二届数贸会

Shandong’s Digital Enterprises Present at 2nd GDTE

南水北调工程有效保障山东供水安全

The South-to-North Water Diversion Project Effectively Ensures

Shandong’s Water Supply Security

11月13日,随着南水北调东线台儿庄泵站徐徐开闸,南水北

调东线一期工程正式启动第11个年度调水,将为齐鲁大地再调来

10.01亿立方米长江水。通过南水北调在山东境内长达1191公里

的“T”字形大动脉,全省13市、56个县(市、区)能调引长江

水,每年可增加13.53亿立方米净供水能力。而经山东省北上的南

水北调东线北延应急供水,还进一步提升了天津、河北等地水安

全保障能力,华北平原的供水格局和水资源配置得到持续改善。

11月26日,打造山东国际传播中心启动仪式在济南举行。

近年来,山东深入贯彻落实习近平总书记重要指示要求,紧紧围

绕服务国家对外工作大局,深耕人文沃土,加快推动国际传播强

省建设,扎实推进“五友”外宣,持续打造尼山世界文明论坛,

推出《大河之洲》等一批精品力作,奋力在讲好中国故事中走在

前、开新局。山东国际传播中心将立足山东、服务全国、面向世

界,高标准、高起点打造集国际传播平台、外宣内容生产、对外

文化交流、外宣人才建设、国际传播研究、对外话语创新等于一

体,在海内外具有广泛影响力的国际传播引领性平台,助力讲好

中国故事山东篇章。

打造山东国际传播中心启动仪式在济南举行

Inauguration Ceremony of Building up Shandong International Communication Center Was Held in Jinan

今年以来,山东风光发电量突破1000亿千瓦时大关,达1000.7

亿千瓦时。近年来,山东新能源发展保持强劲态势,新能源装机

量年均增速超过30%。截至10月底,山东电网风电与光伏装机总

量达7792万千瓦,走在全国前列。但大规模、高增长的新能源装

机,也给电网带来挑战。风光发电具有随机性、间歇性,影响电

网稳定性和可靠性,特别是“小、零、散”的分布式光伏,发电

波动性大。为解决分布式光伏消纳问题,德州创新分布式光伏“集

中汇流”模式,将整个村或几个村分散的光伏发电汇集起来,通过

升压并入电网。在促进新能源并网消纳中,储能也发挥了重要作

用。目前,山东电化学、压缩空气等新型储能装机达353万千瓦,

2030年将达到1000万千瓦,一年可为山东消纳电量60亿度。

山东年风光发电量首次突破1000亿千瓦时

Shandong’s Annual Wind-Solar Power Generation Capacity First Exceeds 1000 TWh

山东文化体验廊道电子地图发布

Electronic Map of Shandong Cultural Experience Corridor Published

11月13日—14日,黄河国家文化公园(山东段)、沿黄河文

化体验廊道建设暨乡村文化振兴现场推进会召开,对外发布了山

东文化体验廊道电子地图。今年以来,根据《关于建设文化体验

廊道推动文旅融合高质量发展的实施计划(2023—2025年)》,

中共山东省委宣传部会同有关单位开发建设了山东文化体验廊道

电子地图,力求打造更具影响力的“好客山东·好品山东”文化

旅游目的地,培育形成文化“两创”空间展示新标杆。山东文化

体验廊道电子地图通过数字化展示沿黄河、沿大运河、沿齐长

城、沿黄渤海文化体验廊道和沿胶济铁路文化体验线中首批重点

打造的130个特色村(社区)、50个基础设施类项目、150个文化

旅游类项目以及各类节庆民俗活动,让游客可以轻松规划旅程,

深入了解山东各地的文化历史和风土人情。

11月21日,海关总署发布2022年中国外贸百强城市榜单,山

东青岛、济南、烟台、潍坊、德州、泰安、临沂、日照、济宁、

东营、威海、聊城、淄博、枣庄、滨州15市入选。其中,青岛、

济南位次最高,分列第18、25名。海关总署在2022年中国外贸百

强城市评选中,对部分指标体系进行了调整和完善,增设“创新

竞争力”指标,取代原先的“发展竞争力”指标,从自主品牌出

口比重、新兴贸易业态规模等维度,综合评价城市外贸的创新能

力和创新成效。同时,在“效益竞争力”指标中增加了出口环境

效益维度,评价城市外贸发展的绿色低碳水平。

山东15市入选2022年中国外贸百强城市

Shandong Has 15 Cities Selected into the 2022 China’s Top 100

Foreign Trade Cities

第89页

OPENINGS

087

在印度尼西亚南加里曼丹省,一只青蛙正试图爬上一根茎条,好像在做引体向上,样子十分呆萌可爱。图/视觉中国

In Kalimantan Selatan, Indonesia, a frog is trying to climb up a stalk, as if doing pull-ups, appearing so cute.

纽约国际动漫展狂欢不断

New York Comic-Con Continues Hilarity

日前,纽约国际动漫展隆重开幕,成千上万的动漫爱好

者汇聚在这个北美地区规模最大的动漫流行文化盛会。首日的

开幕式星光熠熠,邀请到了《复仇者联盟》《星球大战》系列

电影和《行尸走肉》衍生剧的演员出席。这些演员们分享了他

们在漫威、星战、僵尸世界中的经历,吸引了无数粉丝的欢呼

和鼓掌。展会的日程安排包含各种精彩的活动,包括签名会、

面对面互动、专题讨论和展览,让观众们能够与自己喜欢的漫

画、电影、电视剧明星近距离接触。

文化 | Culture

卡内基音乐厅再响中国之声

Chinese Music Reappears at Carnegie Hall

11月24日晚,中央音乐学院交响乐团时隔四年重返美国纽

约卡内基音乐厅,为观众带来中国当代作曲家的最新作品。多

部作品取材于中国古典诗词和传统哲学著作,展现出古筝、

竹笛等中国传统民族乐器与西洋乐器的碰撞,奏响东西方文化

交融的动人乐章。当晚演出的曲目包括《未来之境》《万古江

河》《苍山序》《五色石》等,不少曲目为全球首演。演出持

续两个多小时,在当地感恩节假期的冬夜,吸引1000余名观众

到场。

中国电影票房已超500亿元

China’s Box Office Exceeds 50 Billion Yuan

截至11月14日,2023年全国电影票房突破500亿元,其中,

国产影片票房为419.89亿元。这是近年来中国电影票房首次重

返500亿元高位,表明中国电影恢复发展、稳中向上、长期向好

的基本面没有变。500亿元票房的实现,离不开优质影片的持

续供给和观众的热情回应。截至目前,位居今年票房前10名的

影片全部为国产片,它们是《满江红》《流浪地球2》《孤注

一掷》《消失的她》《封神第一部:朝歌风云》《八角笼中》

《长安三万里》《熊出没·伴我“熊芯”》《坚如磐石》《人

生路不熟》。这10部影片的单片票房均超过10亿元。

二战创伤“再现”波兰

World War II Trauma “Reappears” in Poland

11月21日,雕塑家玛格达莲娜·阿巴卡诺维奇的作品在波

兰华沙Desa Unicum拍卖行展出。从令人难以忘怀的无头人物到

神秘的纺织品和面具般的肖像,这些艺术品的灵感源自第二次

世界大战的创伤和无助感,在当今的冲突中更具深刻意义。玛

格达莲娜·阿巴卡诺维奇是一位来自波兰的雕塑家,1930年出

生的她经历过二战。其作品由不断重复的人体局部组成,以描

绘残缺的身体和面部受到世界的瞩目。

第90页

纵览 News in Brief

OPENINGS

088

德国八旬老人多年坚持每周遛羊驼

German Octogenarian Walks Alpacas Every Week

11月3日,在德国萨克森州德利奇县,82岁的Bernd D'sel与他

76岁的妻子Anita带着三只羊驼在动物园散步。Bernd D'sel在当地以

羊驼饲养员和羊驼耳语者而闻名,退休后他和妻子分享了他对羊

驼的热爱,他的妻子曾是一名交通教育讲师。15年来,无论天气

如何,对于他们夫妻两人和三只羊驼来说,每周五在草地和邻近

的公园里散步一个半小时,已经成为一种固定的仪式。

泰国华富里举办“猴子自助餐节”

“Monkey Buffet Festival” Held in Lopburi, Thailand

11月26日,泰国有“猴城”之称的华富里举办一年一度的

“猴子自助餐节”,人们为猴子提供水果和饮料,感谢它们吸引

游客前来。猴子可以肆无忌惮地在游客身上“抢夺”心仪物品,

游客也可以借此机会与猴子拍下亲密合影。“猴子自助餐节”是

泰国的一个节日,于每年11月的最后一个星期日举行,意在推动

当地旅游业的发展。华富里是泰国最古老的城市之一,城市周边

共住了大约2000多只猴子,其中有600多只定居在城市里。

编辑/郭晓娟

本期责任编辑:魏伟

新AI系统可早在两岁诊断出自闭症

New AI System Diagnoses Autism at Age 2

根据即将在芝加哥大学举办的北美放射学会年会上公布的一

项研究,一种新开发的人工智能(AI)系统可分析大脑核磁共振

影像(MRI),准确诊断24—48个月大的儿童自闭症,准确率高达

98.5%。美国路易斯维尔大学团队开发了用于分析和分类大脑扩散

张量MRI(DT-MRI)的3阶段系统。团队收集了226名年龄在24—48

个月之间的儿童的DT-MRI脑部扫描影像,新技术在识别自闭症儿童

方面表现出97%的敏感性、98%的特异性和98.5%的总体准确性。

植物怎样“看见”光从何处来

How Plants See Where Light Comes From

植物没有视觉器官,那么它们如何知道光从哪里来呢?在一

项结合了生物学和工程学专业知识的研究中,瑞士洛桑大学和洛

桑联邦理工学院的联合研究团队发现,光敏植物组织利用空气和

水之间界面的光学特性来产生对植物“可见”的光梯度。研究结

果发表在最新一期《科学》杂志上。感知光线从哪里来对植物来

说尤其重要,植物利用这一信息来定位其器官,这一现象被称为

“向光性”。这使它们能够捕获更多的太阳光,然后通过光合作

用将其转化为化学能。

科技 | Sci-tech

趣闻 | Fun

品读 | Book

这既是一部关于“心碎”的历史记录,也是一部批判资本

主义和消费文化的学术扛鼎之作。享誉世界的当代思想家、社会

学家,耶路撒冷希伯来大学社会学和人类学教授伊娃·易洛思潜

心二十年研究,结合社会学、心理学、哲学等相关理论资源,从

大量文学作品、社交软件、影视、访谈和咨询中抽取出丰富的案

例,为我们展现出现代社会如何影响了人们的情感结构和关系。

杨本芬,素人作家,今年83岁,花甲之年开始写作,80岁

出版处女作和代表作《秋园》,之后陆续出版《浮木》《我本芬

芳》等作品,均引起强烈反响,先后获得十余项文学奖项。《豆

子芝麻茶》分为两部分:“过去的婚姻”和“伤心的极限”。作

者将目光聚焦到秦老太、湘君、冬莲三位老年女性的婚姻人生

上,细致入微地讲述了一代女性在亲密关系当中的困惑与痛楚、

选择与担当、勇气与坚持。

01 02

《爱的终结》

作者:[法]伊娃·易洛思

出版社:岳麓书社

译者:叶晗

出版时间:2023年10月

页数:528

定价:69.00元

装帧:平装

ISBN 9787553819136

《豆子芝麻茶》

作者:杨本芬

出版社:广东人民出版社

出版时间:2023年10月

页数:224

定价:39.80元

装帧:平装

ISBN 9787218169507

百万用户使用云展网进行电子期刊的制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}