服务业扩大开放 试点城市
Nanjing - Comprehensive Trials For
Further Opening Up Of The Services Sector
服务业扩大开放 试点城市
Nanjing - Comprehensive Trials For
Further Opening Up Of The Services Sector
04 南京市服务业总体情况 22 重点园区推介
江北新区
玄武区
鼓楼区
雨花台区
江宁区
14 服务业扩大开放场景与政策
24
29
35
40
44
目录
02 / 03
04
14
22
Overall Situation of The Services Sector in Nanjing
Key Industrial Parks 24
29
35
40
44
Scenarios and Policies for Further Opening Up of The Services Sector
Jiangbei New Area
Xuanwu District
Gulou District
Yuhuatai District
Jiangning District
CONTENTS
04 / 05
南京市
服务业总体情况
Overall Situation of The Services Sector in Nanjing
南京是“一带一路”交汇点重要枢纽城市
东部地区重要的中心城市
南京都市圈中心城市
长江经济带重要节点城市
长三角特大城市
国际性综合交通枢纽城市
Nanjing is an important hub city at the intersection of the
\"Belt and Road\" initiative
a center of the Eastern Region
The center of the Nanjing Metropolitan Area
A key node along the Yangtze River Economic Belt
A megacity in the Yangtze River Delta
A comprehensive international transportation hub city
06 / 07
近年来,南京市服务业规模质效持续提升,
服务经济占比、规上服务业规模、优势行业
实力等首位引领作用逐步显现,区域辐射带
动能力显著增强,服务经济主导格局不断强
化,在全市经济发展中发挥了稳增长、调结构、
促转型的重要作用,为服务业扩大开放提供
了有利的条件。
In recent years, the scale and quality of the service industry
in Nanjing continued to improve. It gradually emerges to the
leading position in terms of the service economy proportion,
the number of industrial enterprises above designated
size, and its predominance in competitive industries. With
significantly improved regional impact, driving capabilities,
and continuously strengthened dominant service
economy, Nanjing played an important role in stabilizing
growth, adjusting structures, and promoting economic
transformation, forming favorable conditions for further
opening up of the services sector.
规模能级跃升
服务业体系更加完备、产品更加丰富、供需协调性显著增强
社会消费品零售总额十年来稳居全国十强,2023 年全市社
零 8201.07 亿元,同比增长 4.7%
规上服务业企业规模保持全省首位
2023 年服务业增加值占 GDP 比重达 64.1%,居全省首位,
占南京都市圈服务业增加值 40% 以上
Significant leap in scale and production capacity
2023 年全市服务业增加值 11174.65 亿元,
继续保持国内万亿 GDP 城市第十位,比上年增长 5.6%
“十三五”时期,南京服务业增加值年均增速 8.4%,
超过同期 GDP 增速 1.1 个百分点
1.117465
trillion yuan
During the \"Thirteenth Five-Year Plan\" period, the annual growth rate for the added value of
Nanjing's service industry was 8.4%, which exceeded the GDP growth rate by 1.1 percentage points
during the same period.
The service industry system is more comprehensive, with diverse products and improved
achievement of balance between supply and demand
The added value in the service industry accounted for 64.1% of GDP and over 40% of the
Nanjing metropolitan area’s total in 2023, making it the first in the province.
The number of enterprises in the service industry above the designated size ranked first in
the province.
In 2023, Nanjing registered a total retail sales of consumer goods of 820.1 billion yuan, up
by 4.7%, making it among Top10 in China for a 10th consecutive year.
The service industry registered a contribution rate of 78.2% to Nanjing’s economic growth, while
FDI in this industry accounted for 83.4% of the city’s total.
In 2023, the total added value of the producer service industries was 1117.47 billion yuan, making
Nanjing the city with the 10th biggest added value among cities with trillion-yuan GDP in China.
11174.65 亿元
64.1%
服务业对全市经济增长贡献率为 78.2%,吸收外资占全市实际
使用外资的 83.4%
08 / 09
The producer services industries such as software, technology, and finance are developing rapidly.
The services sector has formed a pattern in which finance, commerce, and software information functioned as pillars, with
specialized development in cultural tourism, technological services, transportation, and business services, and refined highquality development of the consumer-oriented services, such as healthcare, sports and leisure.
In 2023, the added value of the producer services accounted for more than 56% of that in services sector, continuing to
maintain first place in the province.
Consumer service industries has witnessed a gradual pickup. Leasing and commercial services has grown by 24%, 19.3
percentage points higher than the growth rate of the service enterprises above the designated size; culture, sport, and
entertainment have registered 13.5% and 8.8 percentage points respectively in these two regards.
产业结构优化
Optimization of industrial structure
软件信息、科技、金融等生产性服务业加快发展
服务业基本形成以金融、商贸、软件信息为支柱,文化旅游、科技服务、交通运输、
商务服务特色化专业化发展,健康养老、体育休闲等生活性服务业精细化品质化发
展的产业格局
2023 年生产性服务业增加值占服务业增加值比重达到 56%,呈逐年上升态势
生活性服务业加快恢复,租赁和商务服务业、文化体育和娱乐业营业收入分别增长
24.0% 和 13.5%,增速分别高于规上服务业 19.3 个和 8.8 个百分点
特色优势鲜明
围绕软件名城提质升级、打造万亿级产业的目标持续发力
全年信息传输、软件和信息技术服务业增加值增长 6.5%
软件和信息服务业入围全国首批先进制造业集群
2023 年软件业务收入达到 8000 亿元,占全省比重超过 50%,
规模位列全省第一、全国前列
加快建设国际消费中心城市,辐射南京都市圈 3600 万人口
2023 年金融业实现增加值 2425.75 亿元,同比增长 10%,快于 GDP 增速 5.4 个
百分点,占 GDP 比重达 13.9%
加快建设重要金融中心,金融业综合竞争力位列全国第七
坚定实施扩大内需战略、培育完整内需体系,全年引进品牌首店 350 余家
Prominent distinctive advantages
Continuously improving the quality of the renowned software city and building a trillionlevel industry.
The added value of information transmission services, software and information sector has
increased by 6.5%.
The revenue of software-related business reached 800 billion yuan in 2023, accounting for over 50%
of Jiangsu’s total, making Nanjing the first in the province and among the leading cities in China.
Software and information services sector has been in the first batch of advanced manufacturing
clusters nationwide.
Accelerating the construction of an international consumer center city, radiating to the 36
million population in the Nanjing metropolitan area.
Nanjing has been firmly implementing the strategy of expanding domestic demand and forming a complete
domestic demand system. The city has introduced 350 flagship stores throughout the year.
Nanjing has been speeding up its initiative to build an important financial center, with its
financial comprehensive competitiveness ranking 7th in the country.
The financial industry achieved an added value of 242.58 billion yuan, up by 10%, which is 5.4 percentage
points higher than the GDP growth rate. The industrial added value accounted for 13.9% of the GDP.
10 / 11
全球金融中心指数排名跃居第 65 位、中国金融中心指数提升至第7位
集聚各类金融、新型金融组织等市场主体超 1100 家,金融机构本外币存贷款余
额、证券交易额、保费收入等指标规模均居全省第一、全国前列,金融业拉动服
务业增加值增长 2.0 个百分点
2023 年数字经济核心产业增加值占比位列全省第一,5 家企业入选 2023 年中国
互联网企业 100 强榜单,占全省入选家数的 62.5%
文旅市场持续火热,全市接待游客突破 2 亿人次,提前实现“十四五”预期目标
2023 年,位列“自然指数—科研城市全球排名”全球第 6、《国家创新型城市
创新能力评价报告 2023》全国第 4,全年新增国家专精特新“小巨人 ”企业
107 家,新增数量居全国第 8
Nanjing has surged to the 65th among the GFCI ranking and the 7th in China.
Nanjing is home to over 1100 multiple financial entities and new financial institutions. The scale of balances of domestic and
foreign currency deposits and loans, securities trading volume, and insurance premium income all ranked first in the province
and among leading cities in China. The whole industry has contributed two percentage points to the added value growth in
service industry.
In 2023, the proportion of added value contributed by digital economy ranked first in Jiangsu Province. Five enterprises have
been listed among the Top100 Internet Company in China, accounting for 62.5% of Jiangsu’s total.
In 2023, Nanjing ranked 6th among the Science Cities by Nature Index, 4th among innovative cities in China. It has also seen
107 new \"little giant\" firms, ranking 8th nationwide.
With a consistent booming cultural and tourism market, Nanjing has registered a total tourist number of 200 million
throughout the year, achieving the goal set in the 14th Five-Year Plan in advance.
Upgrade of industrial clusters 产业集聚升级
强化以中国(南京)软件谷服务业集聚区为代表的软件信息集聚区,以新
街口金融商务集聚区、河西 CBD 为代表的现代金融集聚区,以南京晨光
1865 创意产业园为代表的文化创意集聚区,以南京空港物流集聚区为代表
的现代物流集聚区等集聚区的资源汇聚、平台搭建、政策集成等示范引领,
打造全市服务业高质量发展的主阵地。
2022 年,新街口现代商贸服务业集聚区、南京未来科技城新增为省级现代
服务业高质量发展聚集示范区。
In 2022, Xinjiekou's Modern Business Trade and Service Cluster and Nanjing Future Science and Technology City
were newly identified as provincial-level demonstration areas for high-quality development in the modern service
industry.
To strengthen the software information clusters represented by China (Nanjing) Software Valley, the modern finance
cluster represented by Xinjiekou Financial District and Hexi CBD, the cultural and creative cluster represented by
Nanjing Chenguang 1865 Creative Industry Park, and the modern logistics cluster represented by Nanjing Airport
Logistics Cluster, and other demonstration leading clusters such as resource convergence, platform building, policy
integration, all committed to building these areas the primary sites for the high-quality development of the city's
service industry.
12 / 13
开放改革深化
Deepening of reform and opening up
围绕重点开放领域进行多项政策先行先试,分类放宽准入限制,促进消除
行政壁垒,深化重点领域改革,进一步提升城市开放能级、集聚全球高端
资源要素,塑造国际合作和竞争新优势。
深入推动“两业”融合发展,强化抓服务、强制造双轮驱动,聚焦集成电路、
智能汽车、钢铁、石化、生物医药、智能装备等优势制造行业,着力完善“两
业”融合发展工作基础,创新“两业”融合发展路径,营造“两业”融合
发展良好环境。2023 年,全市共有 6 家企业、1 家园区被认定为省级“两业”
融合标杆引领单位,总数位居全省前列。
Centered on key areas of opening up, several pioneering and trial policies have been implemented, easing
restrictions on access by category, promoting the removal of administrative barriers, and deepening reform in
key areas. This is to further enhance the city's openness level, gather global high-end resources, and shape new
advantages in international cooperation and competition.
Nanjing has been promoting the integrated development of modern service industry and advanced manufacturing
by reinforcing services and manufacturing as two key engines. The city focuses on competitive manufacturing
industries such as integrated circuits, intelligent vehicles, steel, petrochemicals, biological medicine, and intelligent
equipment to form a sound environment for the initiative of “integrating the two main sectors”. In 2023, a total
of 6 enterprises and one industrial park in Nanjing were recognized as the provincial-level leading examples of
integrating modern service industry and advanced manufacturing, placing the city at the forefront in the province.
14 / 15
南京市
服务业扩大开放场景与政策
Scenarios And Policies For Further Opening Up
of the Services Sector
2022 年 12 月,国务院批复同意南京等 6 个城市开展国家服务业扩大
开放综合试点,明确授予南京 104 条开放政策,南京成为全省唯一叠
加“服开 + 自贸”两大国家重大开放战略的城市。
南京将紧紧围绕区域中心城市、历史文化名城、科研教育基地和综合交通
枢纽等定位,进一步推进服务业改革开放,加快发展现代服务业,塑造国
际合作和竞争新优势,为国家全方位主动开放和服务业开放创新发展发挥
示范带动作用。
In December 2022, the State Council approved Nanjing and five other cities to carry out comprehensive pilot
program to expand opening up of the service sector. Nanjing was explicitly granted 104 policies, making it the
only city that implements the two major national opening up strategies of “Comprehensive Pilot Program for
Expanding and Opening up Service Sector” and “Pilot Free Trade Zone”.
Nanjing will focus on its positioning as a regional central city, a historical and cultural city, a base for scientific
research and education, and a comprehensive transportation hub, to further promote the reform and opening
up of the service industry, and to accelerate the development of modern services, shaping new advantages in
international cooperation and competition, and play an exemplary role in leading and driving the all-round proactive
opening up and innovative development of the service industry.
104
开放政策
Two-wheel drive
双轮驱动
Opening up
policies
16 / 17
放宽外商设立投资性公司申请条件,申请前一年外国投
资者资产总额降为不低于两亿美元,取消对外国投资者
在中国境内已设立外商投资企业的数量要求。
Ease the conditions for foreign investors to establish investment
companies, lowering the threshold of total asset of the previous year
to no less than 200 million US dollars, and canceling the requirement
for the number of foreign-invested enterprises established in China.
探索允许符合条件的港澳律师事务所与内地律师事务所
组建合伙联营律师事务所。
Trialing the permission for qualified Hong Kong and Macao law firms
to form partnerships with mainland law firms.
支持在南京市设立并符合条件的外商投资旅行社从事除
台湾地区以外的出境旅游业务。
Supporting the establishment of foreign-invested travel agencies in
Nanjing to engage in outbound tourism, excluding Taiwan.
支持服务贸易企业申请高级认证企业,对符合条件的服
务贸易企业给予享受更加便利的通关优惠措施。
Supporting service trade enterprises to apply for high-level certification
and providing more convenient customs clearance benefits for qualified
ones.
支持外资设立非学制类职业技能培训机构,打造职业技
能培训国际合作示范项目。
Supporting the establishment of non-academic vocational training
institutions by foreign capital, and creating international cooperation
demonstration projects for vocational skills training.
服务业扩大开放综合试点重点开放场景
Major scenarios in the comprehensive trials for further opening up of the services sector
放宽外商投资领域和条件,推动南京吸引更多高质量外资
Ease the scope and conditions for foreign investment and attract more high-quality foreign investment to Nanjing
一、外商投资便利化 / Facilitation Of Foreign Investment
开展本外币合一银行结算账户体系试点,为市场主体提
供优质高效的银行账户服务。
Launching a pilot program for a unified RMB and foreign currency bank
settlement account system to provide high-quality and efficient bank
account services for market entities.
支持符合条件的跨国公司依法合规设立外商独资财务
公司。
Supporting qualified multinational companies to set up wholly foreignowned finance companies legally and compliantly.
支持符合条件的跨国企业集团开展跨境人民币双向资金
池业务。
Supporting qualified multinational enterprise groups to carry out crossborder RMB two-way fund pool business.
支持符合条件的外商独资企业申请成为私募基金管理人,
符合条件的私募证券投资基金管理公司可申请转为公募
基金管理公司。
Supporting qualified wholly foreign-owned enterprises to apply
to become private equity fund managers. Qualified private equity
securities investment fund management companies can apply to
transition to public fund management companies.
支持符合条件的外资机构在南京市设立或参股证券公司、
基金管理公司、期货公司、人身险公司、养老金管理公司。
Supporting qualified foreign-funded institutions to establish or hold
shares in securities companies, fund management companies, futures
companies, life insurance companies, and pension management
companies in Nanjing.
支持对符合要求的创新药物和创新、临床急需医疗器械
注册实施优先审评审批。
Supporting priority review and approval for the registration of new
drugs and urgently needed medical devices for clinical use that meet
the requirements.
适度放宽医药研发用小剂量特殊化学制剂的管理,便利
和支持有关市场主体开展相关研发、诊疗等服务。
Moderately relaxing the management of small-dose special chemical
preparations for pharmaceutical research and development, facilitating,
and supporting relevant market entities to carry out related research
and development, diagnostic and treatment services.
支持设立人类遗传资源管理南京分中心,开展面向指定
区域的人类遗传资源管理审批备案工作。
Supporting the establishment of a Nanjing branch of the Human
Genetic Resources Management Center to carry out the management
and approval of human genetic resources in designated regions.
支持建设高水平基因与细胞实验室和转化医学研究机构。 Supporting the construction of high-level laboratories for genes and
cells and translational medical research institutions.
支持南京市药品检验机构、监督管理部门按照首次药品
进口口岸评估标准的要求充实队伍,加强检验能力和监
督管理能力建设。
Supporting Nanjing's drug inspection institutions and regulatory
departments to strengthen the team, improving inspection capabilities,
and to build supervisory management capabilities by the requirements
for the assessment of the first import port of drugs.
加速创新药研发上市,推动南京生物医药企业提升国际竞争力
Accelerate the R&D and launch of new drugs, and increase the international competitiveness of Nanjing's biomedical enterprises
二、生物医药开放创新 / Biomedical Opening Up and Innovation
三、跨境金融服务 / Cross-Border Financial Services
便利跨境资金流动和结算,推动跨国公司总部和功能机构落户南京
Facilitate the flow and settlement of cross-border capital, and promote multinational headquarters and institutions to settle in Nanjing
18 / 19
对境外高端人才设立进境物品审批专用窗口和绿色通道,
快速办理物品审批和通关手续。
Set up exclusive windows and green channels for overseas high-end
talents to quickly handle the approval of inbound items and customs
procedures.
探索外国人才创业期间申办工作许可新模式,允许境外
人才及团队在创业期间通过孵化器、众创空间等创业载
体申办工作许可。
Explore a new model for foreign talents to apply for work permits
during their starting-up period, allowing overseas talents and teams to
apply for work permits through incubators, crowd creation spaces, and
other entrepreneurial carriers.
允许具有经国家认可的境外职业资格的金融、建筑设计、
规划、航运物流等领域(不含法律服务)符合条件的专
业人才经备案后,按规定在试点地区内提供专业服务,
其境外从业经历可视同境内从业经历。
Allow professional talents who have recognized overseas professional
qualifications in finance, architectural design, planning, shipping
logistics, and other fields (excluding legal services) to provide
professional services in pilot areas as per regulation after registration,
their overseas work experience can be regarded as domestic work
experience.
为符合条件的外籍高层次人才及时办理在华长期居留或
永久居留,允许外籍人才通过“以才荐才”等推荐方式
申请在华永久居留。
To promptly handle long-term residence or permanent residence
in China for eligible foreign high-level talents, foreign talents are
allowed to apply for permanent residence in China through \"talent
recommending talent\" and other recommended methods.
支持与境外机构合作开发跨境医疗保险产品,在符合现
行法规的前提下,开展国际医疗保险结算。
Support cooperation with overseas institutions to develop crossborder medical insurance products and carry out international medical
insurance settlement under the premise of complying with existing laws
and regulations.
/ International Talent Service
降低境外人才从业门槛,推动更多国际人才来宁创业执业
Lower the employment threshold for overseas talents, and appeal more international talents to work in Nanjing
四、国际人才服务
重点围绕软件和信息服务、智能电网、集成电路、生
物医药等领域,加快新一代人工智能、量子信息、区
块链、基因细胞、脑科学与类脑科学、氢能与储能等
领域前瞻性布局,支持企业瞄准关键核心技术开展联
合攻关。
Key areas of focus include software and information services, smart
grids, integrated circuits, biopharmaceuticals, and other fields. Expedite
forward-looking deployments in emerging fields such as next-generation
artificial intelligence, quantum information, blockchain, genetic cells, brain
science and neuromorphic engineering, hydrogen energy, and energy
storage, supporting companies jointly tackling key core technologies.
重点发展面向工业互联网、人工智能、物联网等领域
的高端芯片设计,支撑封装测试业务发展。
Prioritize the development of high-end chip design for industrial Internet,
artificial intelligence, the Internet of Things, and other domains, to support
the growth of packaging and testing businesses.
深化高等院校和科研机构科技成果使用权、处置权和
收益权改革,通过探索实施成果权益分享、约定收益
等多种方式,赋予科研人员职务科技成果所有权或长
期使用权,推动完善市场化赋权、成果评价、收益分
配等制度。
Deepen reforms regarding the utilization rights, disposal rights, and income
rights of higher education institutions and research institutions regarding
scientific and technological achievements. By exploring various methods
such as shared equity and stipulated income, to grant research personnel
ownership or long-term usage rights of their job-related scientific and
technological achievements. Promoting the improvement of institutional
frameworks for market-oriented empowerment, achievement evaluation,
and income distribution.
促进科技保险及相关再保险业务发展,开展科创企业
专利保险试点。
Facilitate the development of science and technology insurance and
related reinsurance businesses, and initiate pilot programs for patent
insurance for technology-driven enterprises.
加强软件开源代码创新驱动,加快培育开源社区,组
建以领军企业为主体的开源联盟、开源基金,有序开
展开源软件开发的国际合作。
Strengthen innovation-driven open-source code development; expedite
the cultivation of open-source communities; establish open-source
alliances and funds primarily led by leading enterprises; conduct orderly
international cooperation in open-source software development.
加快科技成果转化,推动南京科技、产业、金融融合
Accelerate the transformation of scientific and technological achievements and boost the integration
of science and technology, industry and finance of Nanjing
五、科技创新合作 / Science and Technology Innovation Cooperation
20 / 21
创新用地供给,探索功能适度混合的产业用地模式,融
合研发、创意、设计、中试、无污染生产等多种创新型
产业功能,保障“两业”融合发展用地需求。
Innovate land supply, and explore the moderately mixed industrial
land model, which combines various innovative industry functions
such as research and development, creativity, design, pilot testing,
and pollution-free production, to ensure the land demand for the
development of the integration of \"two sectors\".
探索“两业”融合金融产品创新,支持符合条件的制造
业企业通过债券融资、股权融资、项目融资、并购重组
等多种方式获得服务化转型所需的资金支持,降低融资
成本。
Explore the innovation of financial products for the integration of \"two
sectors\". Support eligible manufacturing enterprises to obtain the
required funding for service transformation through various methods
such as bond financing, equity financing, project financing, mergers,
and reorganizations, to lower financing costs.
建立江苏省和南京市“两业”融合发展专项资金,对融
合发展的示范企业和园区提供资金支持,加大对新模式、
新路径、新业态的宣传和推广力度,营造“两业”融合
发展的社会环境和良好氛围。
Establish a special fund for the development of the integration of
\"two sectors\" in Jiangsu Province and Nanjing City, providing financial
support to demonstration enterprises and parks with integrated
development, increasing the promotion and publicity of new models,
new paths, and new business types and create a good social
environment for the development of the integration of \"two sectors\".
鼓励建立“主辅分离”机制,试点期限内,对制造业企
业独立出来的生产性服务公司,在制造业企业自有用地
上经营的,可适用按照原用途和土地权利类型使用土地的
过渡期政策。现有建设用地过渡期支持政策以 5 年为限。
Encourage the establishment of a \"main and auxiliary separation\"
mechanism. For productive service companies that have been separated
from manufacturing enterprises and operate on their land, they can apply
the transitional policy of using the land according to the original purpose
and type of land rights during the pilot period. The existing construction
land transitional support policy is limited to 5 years.
围绕企业融合发展中的生产、技术、运营、人才等需要,
在国家级经济技术开发区、高新技术产业开发区等开发
区布局科研院所、分支机构,建设产学研用一体化平台、
共性技术研发平台、大数据公共服务平台,为企业发展
提供便利化、一站式服务。
Centered around the needs of production, technology, operations,
and talent in the integrated development of enterprises, layout
research institutes, and branch organizations in national economic and
technological development zones, high-tech industrial development
zones, and other development zones. Construct an integrated platform for
industry-university-research-application, a common technology research
and development platform, and a big data public service platform,
providing convenient, one-stop services for enterprise development.
降低“两业”融合成本,推动南京企业“智改数转”
Reduce the cost of the integration of “advanced manufacturing and modern services” and expedite
the “intelligent transformation and digital transformation” of the enterprises
南京将聚聚焦生物医药全产业链开放创新等领域加强探索,加快现代服务业同先
进制造业“两业”融合发展,带动产业链、供应链、价值链升级重构。
增创环境新优势,立足资源禀赋,加快构建特色鲜明、多点支撑的服务业开放空
间格局,用好用活试点政策,持续为广大企业提供优质便捷高效的支持和服务。
Improving service guarantees, creating new environmental advantages, and accelerating the construction
of an open pattern of the distinctive and multi-point supported service industry. By effectively utilizing pilot
policies, Nanjing will continue to provide high-quality, convenient, and efficient support and services for
enterprises.
Nanjing will concentrate on exploring areas such as open innovation in the entire biopharmaceutical industry
chain. It will accelerate the integration of the modern services industry with the advanced manufacturing
industry, \"two sectors\" integrative development, and promote the upgrading and restructuring of the
industrial chain, supply chain, and value chain.
六、“两业”融合 / Development of \"Two sectors\"
22 / 23
南京鼓楼区
一、鼓楼产业
凭借优越的资源禀赋和良好的产业基础,鼓楼形成了高端商务
商贸、软件信息、文化旅游三大主导产业和航运服务、科技服务、
金融服务、智力服务四个特色产业的“三主四特”产业体系。同时,
鼓楼正锚定数字经济、绿色经济、健康经济新赛道,致力打造
科技和产业创新策源地。
重点园区推介
Key Industrial Parks
江北新区 Jiangbei New Area
2015 年 6 月 27 日,国务院正式批准设立江北新区,成
为中国第 13 个、江苏唯一的国家级新区。国家赋予江北
新区“三区一平台”的战略定位,即:自主创新先导区、
新型城镇化示范区、长三角地区现代产业集聚区和长江
经济带对外开放合作重要平台。
On June 27, 2015, the State Council officially approved the establishment of the
Jiangbei New Area, becoming the 13th national-level new district in China and the
only one in JiangsuThe Jiangbei New Area has been given a strategic positioning of
\"three areas and one platform\", namely: a pioneer area for independent innovation, a
demonstration area for new urbanization, a modern industrial agglomeration area in the
Yangtze River Delta region, and an important platform for opening up and cooperation
in the Yangtze River Economic Belt.
24 / 25
出台中国(江苏)自由贸易试验区生物医药全产业链开放创新试点南京片
区实施方案、生物医药产业高质量发展“16 条”措施及生命健康产业链行
政审批改革实施意见,为生物医药产业发展提供政策制度保障。
高水平建设基因与细胞实验室,在重大疾病与慢性病医疗、基因科技、细
胞诊疗技术等方面将实现重大产品突破。挂牌设立全省首家区域医学伦理
审查委员会,搭建生物医药产业注册申报、境外参比制剂采购等服务平台,
为企业创新提供全生命周期服务。
设立首个省级生物医药知识产权运营中心,发行全市首单、全省最大规模
的知识产权证券化项目和全国首单灵雀知识产权证券化产品。
开展出口产品“一物一码”动态溯源管理试点,解决出口产品知识产权侵
权执法难点。持续优化创新生态,促进各类创新资源有效配置。
Nanjing has launched the implementation plan for China (Jiangsu) Pilot Free Trade Zone biopharmaceutical opening
up and innovation pilot program, the \"16 measures\" for high-quality development of the biopharmaceutical industry,
and the reform of government review and approval regarding the life and healthcare industry, providing policy and
administrative support for industry.
High level gene and cell laboratories have been constructed and major breakthroughs product treating major
diseases and chronic diseases, gene technology, and cell therapy technologies are expected. By establishing the
first regional medical ethics review committee in Jiangsu, and constructing service platforms for biopharmaceutical
industry registration declaration and overseas reference-listed drug procurement, it provides full lifecycle services
for enterprise innovation.
The first provincial biopharmaceutical intellectual property operation center was established. The city's first and the
province's largest scale securitization of intellectual property program was launched, with the country's first “Lingque”
Securitization of Intellectual Property product.
A trial for dynamically managing the origin of export items via labeling system to solve the difficulty of law
enforcement against the infringement of intellectual property rights of export products. It continues to optimize the
innovation ecosystem and promote the effective allocation of various innovative resources.
在健康医疗服务领域,聚焦产业发展,推动生物医药全产业链
开放创新。
在科技服务领域,优化创新生态,推进知识产权全链条运营。
In the field of healthcare and medical services, Jiangbei New Area focuses on industrial development
and promotes open innovation in the entire biopharmaceutical chain.
In the field of technology services, Nanjing optimizes the innovation ecosystem and promotes the
operation of the entire chain of intellectual property rights.
持续深化“放管服”改革,着力打造市场化、法治化、国际化营商环境。优化项
目审批管理,开展“证照分离”改革全覆盖试点,惠及企业 2 万余家,行政审批
效能实现“1230”。
开通生命健康产业链项目环评审批绿色通道,目前已有 70 个项目享受改革红利。
全国首创“四评合一”联合批复模式,实现多项行政许可集中审批和一次批复,
工程建设、市场准入两大领域核心事项实现集中审批,成功获批全省首个跨省委
托生产“医疗器械注册许可人”项目。
It opened a green channel for environmental impact assessment approval of life and healthcare industry projects, and there
have been 70 projects benefiting from reform so far. The first \"four-in-one\" joint approval model in the country helped to
realize centralized approval and one-time approval for multiple administrative licenses. Centralized approval is also achieved
for core matters in the two major fields of engineering construction and market access. The province's first cross-provincial
entrusted production \"medical device registration licensor\" project was successfully approved.
It keeps deepening the reform of \"delegating power, streamlining administration and optimizing government services \", and
strives to create a market-oriented, law-based, and internationalized business environment. It optimizes project approval
management, carries out a full coverage pilot of \"separating permits from business licenses\", benefiting more than 20,000
enterprises, and the efficiency of administrative approval achieves \"1230\".
在优化体制机制方面,强化需求导向,不断改善区域营商环境。
Regarding the optimization of the system and mechanism, it strengthens demand-oriented practice and
continuously improves the regional business environment.
出台《自贸区南京片区外商投资股权投资类企业试点暂行办法》,落地南京首批
30 亿元的 QFLP 基金。支持符合条件企业开展跨境资金集中运营管理,放宽本
外币国际收支规模要求。
加强绿色金融产品创新,率先发布了全国首个针对基层银行分支机构的“绿色银
行挂牌及星级评定办法”,率先出台“绿色金融十条”举措,推动绿色债券融资
业务在江北新区落地。
\"The Trial of Interim Measures for Foreign-Invested Equity Investment Enterprises in the China (Jiangsu) Pilot Free Trade
Zone Nanjing Area \" were introduced, and the first batch of 3-billion-yuan QFLP funds have land. It supports qualified
enterprises to carry out cross-border capital centralized operating eases the requirements for international balance of
payments in domestic and foreign currencies.
Strengthening the innovation of green financial products, it takes the lead in both releasing the country's first \"Green Bank
Listing and Star Rating Measures\" for basic-level banking branches and introducing the \"Ten Measures for Green Finance\",
promoting the landing of green bond financing business in the Jiangbei New Area.
在金融服务领域,开展先行先试,深化金融领域开放创新。
In the field of the financial services, it pilots as a forerunner and deepens the financial open innovation.
26 / 27
通过推进现代服务业同先进制造业“两业”融合发展,加速新区新材料、智能制造、
汽车及轨道交通 3 大优势产业提档升级,促进集成电路、生命健康、高端现代服务
业 3 大新兴产业蓬勃发展,聚焦新旧动能转换打造产业集聚“强磁场”。
Through advancing the integration of modern services and advanced manufacturing, the new district will accelerate the upgrade of
three major advantageous industries - new materials, intelligent manufacturing, automobiles and rail transportation, and stimulate
the vigorous development of three emerging industries - integrated circuits, health and life, and high-end modern services,
thereby creating a \"strong magnetic field\" for industry aggregation through the transformation of old and new kinetic energy.
一、提升对外开放促进产业发展 / Promote the development
of industries through further opening up
2022 年,江北新区完成地区生产总值 2628.47 亿元,在全市占比达到 16%。新区确定了
“3+3+X”的产业格局:新材料、高端装备制造、汽车及轨道交通等三大传统优势产业基础雄厚,
正加速智改数转、绿色转型;集成电路、生命健康和以新金融为代表的高端现代服务业等三
大新兴产业快速崛起,已成为引领产业创新发展的重要力量;数字经济、人工智能、绿色低
碳等未来产业正积极布局,探索“X”新可能,在新赛道上打造示范标杆。
In 2022, the Jiangbei New Area achieved a gross regional product (GRP) of 262.847 billion yuan, accounting for 16% of Nanjing’s total. The new
area has determined the \"3+3+X\" industrial pattern: The three traditional advantageous industries, namely new materials, high-end equipment
manufacturing, and automotive and rail transit, have a solid foundation and are accelerating their transition to intelligent, digital, and green
transformations. The three emerging industries of integrated circuits, life health, and high-end modern services represented by new finance are
rapidly rising and have become important forces leading industrial innovation and development. The future industries of the digital economy,
artificial intelligence, and green low carbon are actively laying out, exploring new \"X\" possibilities, and creating benchmark examples in the new
track.
聚焦提升集成电路、生物医药创新能力,组织推动产业发展急需的重大科技成果
转化和前瞻性、关键核心技术研发、布局基因与细胞实验室等一批重大战略科技
力量,集成配置各类创新资源,打造建设科技创新和成果转化示范区。
积极向上争取,支持对符合要求的创新药物和创新、临床急需医疗器械注册实施
优先审批;保障数据安全有序流动,在国家数据安全管理框架下,落实生物医药
数据出境安全评估,推动与健康医疗大数据转化应用;加快新一代信息基础设施
建设,搭建专业信息服务平台,申请支持新区升级扩容国际互联网数据专用通道,
允许在指定区域、指定拥护访问国外社交媒体和学术性专业网站。通过一系列要
素创新,体现新区产业创新特色。
The focus will be on improving the innovation capabilities of integrated circuits and biological medicine, promoting the
transformation of major scientific and technological achievements needed for industrial development, carrying out research
and development of prospective, key core technologies, and planning for gene and cell laboratories and other major
strategic scientific and technological forces.
Efforts will be made to strive for the priority approval of registration of innovative drugs and urgently needed medical devices
for clinical use that meet requirements. Data security and orderly flow will be guaranteed under the national data security
management framework, implementing safe evaluation of outbound biopharmaceutical data, promoting the application of big
data in health and medical care, and accelerating the construction of a new generation of information infrastructure. The new
district will apply for support for the upgrade and expansion of the dedicated channel for international Internet data, and allow
visits to foreign social media and academic professional websites in designated areas and by designated users.
Exploring the construction of international commercial arbitration,
mediation and other alternative dispute resolution mechanisms, it will
strive to create a market-oriented, rule-of-law and internationalized
business environment.
/ Focus on coordinated
/ Stick to demand
/ Accelerate industry
三、聚焦特色领域协同产业创新
四、坚持需求导向优化营商环境
二、加快科技创新驱动产业升级
industry innovation in characteristic areas
orientation to optimize the business environment
upgrades driven by technological innovation
探索构建国际商事仲裁、调解等替代性争议
解决机制,着力打造市场化、法治化、国际
化营商环境。
28 / 29
玄武区 Xuanwu District
近年来,玄武加速打造“1+2+2”现代都市型产业体系,做优文化旅游地标产业,做
大现代金融、高端商务商贸支柱产业,做强软件和信息服务、新医药与生命健康新兴
产业。
2022 年,全区服务业增加值突破 1200 亿元,占 GDP 比重超过 98%, 稳居全市第一,
文旅产业增加值占 GDP 比重近 20%,现代金融、高端商务商贸支柱地位越发凸显,
产值突破千亿级,软件和信息服务、新医药与生命健康新兴业态蓬勃向上,年均增幅
分别达 15%、26%,走出具有玄武特色的都市产业高质量发展路线。
In recent years, Xuanwu district has accelerated the creation of a \"1+2+2\" modern urban industrial system, optimizing the landmark
cultural tourism industry, expanding the pillar industries of modern finance and high-end business trade, and strengthening
emerging industries such as software and information services, new pharmaceutical, and healthcare industries.
In 2022, the added value of the service industry in the whole district exceeds 120 billion yuan, accounting for over 98% of the GDP,
stably ranking top in Nanjing. The added value of the cultural tourism industry accounted for nearly 20% of the GDP. The modern
finance, high-end business & trade have become prominent, with output value exceeding 100 billion yuan. Software information and
pharmaceutical & healthcare are flourishing, with average annual growth rates of 15% and 26% respectively, carving out a path of
high-quality urban industrial development with unique Xuanwu characteristics.
为抢抓服务业扩大开放重大机遇,立足玄武“1+2+2”现代化都市型产业体系,充分发挥
资源禀赋优势,提升能级、改善结构、巩固优势、补齐短板,推动服务业向国际化、法治
化、数字化发展,区委区政府提出建设“服务业扩大开放综合试点先行先试区”行动目标,
实现玄武由服务业大区向服务业强区跨越,为全市服务业扩大开放大局作出贡献。
To seize major opportunities for the opening up of the service industry, rely on the \"1+2+2\" modern urban industrial system of Xuanwu, and
fully utilize resource endowment advantages, enhancing industrial energy levels, improving structures, consolidating advantages, and filling
in shortcomings, promoting the service industry towards internationalization, legalization, and digitization, the district committee and district
government propose the goal of building a \"comprehensive pilot program for the expanding and opening up the service industry\". This is to
realize Xuanwu's leap from a large district to a strong district of services sector, and contribute to the overall situation of the city's service
industry opening up.
30 / 31
玄武区聚焦八大场景建设“服务业
扩大开放综合试点先行先试区”行动任务清单
Xuanwu District focuses on eight major scenarios to construct
\"Comprehensive Pilot Zone For Further Opening Up Of The Services Sector\"
Develop diverse cultural and tourism business. Introduce internationally renowned music concerts
and festivals; support companies to actively apply for international sporting events; and promote
the exchange and display of excellent original cultural, artistic, film and television works, and small
theater dramas at home and abroad.
Cultivating high-quality cultural and tourism integration: Support Xuanwu Lake Park to strive for
a national 5A-level scenic spot, and the Ten Dynasties Historical and Cultural Park to strive for a
provincial-level cultural industry demonstration park; introduce international high-end brands such
as Capella Hotel and Hilton Curio Collection.
Accelerate the improvement of cultural and tourism quality: Provide service guarantees for foreignfunded enterprises to set up travel agencies, operate performance venues, and conduct art import
and export business in the region; encourage Deji Art Museum, Catherine Square, etc., to carry out
international exhibitions and other businesses.
Improve the financial institution system. Support eligible multinational companies to legally
establish wholly foreign-owned financial companies; support eligible foreign-funded institutions to
establish or participate in securities companies, fund management companies, futures companies,
life insurance companies, and pension management companies in Xuanwu District.
Actively develop financial technology: Encourage traditional financial institutions in the district to
reshape their business models using fintech; strengthen the innovation of green financial products,
and develop tools such as green loans, green bonds, green funds, and green insurance.
Concentrate on the service of the real economy: Increase the attractiveness of QFLP and QDLP
funds; improve the construction of listed company resource reserves, further increase the
cultivation and support of listed reserve companies, and establish tracking service mechanisms.
发展文旅多元业态。引入国际知名品牌的音乐会、音乐节;支持企业积极申办
国际化体育赛事;推动国内外优秀原创文艺影视作品、小剧场话剧的交流展示。
育塑文旅融合精品。支持玄武湖公园争创国家 5A 级景区、十朝历史文化园争创
省级文化产业示范园区;引进嘉佩乐酒店、希尔顿启缤精选等国际高端品牌进驻。
加速文旅品质提升。做好外资在区域内设立旅行社、经营性演出场所及开展艺
术品进出口经营活动的服务保障;鼓励德基美术馆、凯瑟琳广场等开展国际化
展陈等业务。
完善金融机构体系。支持符合条件的跨国公司依法合规设立外商独资财务公司;
支持符合条件的外资机构在玄武区设立或参股证券公司、基金管理公司、期货
公司、人身险公司、养老金管理公司。
积极发展金融科技。鼓励驻区传统金融机构利用金融科技重塑业务模式;加强
绿色金融产品创新,开发绿色信贷、绿色债券、绿色基金、绿色保险等工具。
聚力服务实体经济。加大 QFLP 和 QDLP 基金招引力度;完善上市企业资源储
备库建设,进一步加大对上市后备企业培育和扶持力度,建立跟踪服务机制。
文旅特色
融合场景
现代金融
新兴场景
Scenario
of Cultural
and Tourism
Integration
Scenario
of Modern
Financial
Scenario Means of further opening up
开放场景 扩大开放路径
Create a new model for consumption across the entire region. Accelerate the construction of \"L\"-
shaped nighttime gathering areas; create a new landmark for cultural and tourism consumption of
\"popular photo spot around the lake\"; launch consumer brands such as \"Beautiful Lake Night\", and
introduce a batch of Michelin, Black Pearl restaurants, and branded car experience centers.
Enhance the quality of comprehensive consumption: Accelerate the attraction of top international
brands; speed up the cultivation of trendy blocks such as Baiziting World and Mandu Carnival;
encourage and support market entities to host events such as premiere, debut, first exhibition etc.
Lead the new experience of consumption: Accelerate digital empowerment, model innovation;
promote the digital transformation of physical businesses and the construction of digital
consumption platforms; promote the application of AR/VR, holographic projection, naked-eye 3D
and other technologies.az
Promote breakthroughs in key generic technologies. Engaging Nanjing's medical resources and
universities' science and technology power, continuously increase precision R&D according to
specific clinical needs, and expedite the development and production of new biotechnological drugs
such as monoclonal antibody drugs and stem cell technology products.
Establish a collaborative R&D innovation mechanism. Promote cooperation between hospital
groups, medical and pharmaceutical companies, universities and institutes, and R&D organizations
to assist in building public technology service platforms such as the Jiangsu Medical Engineering
Cross-Research Institute for collaborative innovation. Support the establishment of a high-end
comprehensive medical device global R&D headquarters by Mindray Group.
Combine the achievements of traditional and modern medicine development. Promote deep
cooperation between Jiangsu Province Hospital on Integration Traditional and Western Medicine
and Jiangsu Province Academy of Traditional Chinese; implement key laboratory projects such as
the National Chinese Medicine Heritage Innovation Center and Jiangsu Chinese Medicine Digestive
Tumor Clinical Medicine Innovation Center at the provincial Integrated Traditional Chinese and
Western Medicine Hospital.
打造全域消费新样本。加快“L”型夜间集聚区建设;打造“环湖网红打卡地”
文旅消费新地标;推出“环湖夜太美”等消费品牌,引入一批米其林、黑珍珠餐厅、
品牌汽车体验中心。
提升全景消费新品质。加快国际一线品牌招引;加快培育百子亭天地、曼度年
华等潮流街区;鼓励支持市场主体举办首发、首秀、首展等潮流活动。
引领全程消费新体验。加快数字赋能、模式创新,推动实体商业数字化改造和
数字消费平台建设;推广运用 AR/VR、全息投影、裸眼 3D 等技术。
推动关键共性技术攻关。联合南京医疗资源和高校科技力量,根据临床特需持
续加大精准研发,加快单克隆抗体药物、干细胞技术产品等新型生物技术药物
的研发与生产。
建立协同研发创新机制。促进医院集团、医疗医药企业、高校院所、研发机构
协同联合,助推江苏医工交叉研究院等协同创新平台搭建公共技术服务平台;
支持鱼跃集团建立高端综合性医疗器械全球研发总部。
融合中西医发展成果。推动江苏省中西医结合医院与江苏中药产业研究院开展
深度合作;落地省中西医结合医院国家中医药传承创新中心重点实验室和江苏
省中医消化肿瘤临床医学创新中心重点实验室项目。
国际消费
时尚场景
生物医药
创新场景
Scenario of
International
Consumption
and Fashion
Scenario of
Biological
Medicine
Innovation
Scenario Means of further opening up
开放场景 扩大开放路径
32 / 33
Innovatively develop service businesses. Promote the deep integration of the entire integrated
circuit industry chain, focusing on the key links of the integrated circuit industry chain, and promote
the integrated development of chip design, packaging, testing, and application services.
Accelerate digital transformation and upgrade. Encourage enterprises to accelerate the integrated
application of the new generation of information technology and manufacturing technology;
guide large-scale circulation enterprises like Huitongda Network Co., Ltd. and hosjoy Co., Ltd
to transform into supply chain integrated service providers, and build such platforms based on
industrial big data.
Developing the mechanism of the \"separation of main and auxiliary\". Focus on key manufacturing
industries such as intelligent automobiles and intelligent equipment, making good use of transitional
policies for land use according to its original purpose and type of land rights, supporting Donghua
Urban Industrial Park in creating Nako Hongshan Science and Innovation Park, Hongshan Car Life
Square, etc.
Vigorously cultivate sci-tech innovation carriers. Promote the high-level construction and
development of sci-tech innovation carriers such as Galaxy World, Jinchuang Digital Industrial Park,
and NJUST Sci-Tech Innovation Park; rely on international cooperation platforms such as overseas
collaborative innovation centers and industry trade associations to promote two-way integration at
home and abroad, and strengthen the transformation of achievements and the implementation of
quality projects.
Innovate and develop sci-tech innovation platforms. Make every effort to promote the construction
of key sci-tech innovation platforms such as the Biological Breeding Zhongshan Laboratory,
undertake the transformation and industrialization of scientific and technological achievements,
strengthen exchanges and cooperation with international peers; support the restructuring of 8
national key laboratories in the area, such as the Xiansheng Pharmaceutical Translational Medicine
and Innovative Drug National Key Laboratory, and strengthen service guarantee to gather strategic
scientific and technological forces.
Improve service system for innovation. Integrate and optimize the public service system of
intellectual property rights, jointly formulate the \"Guide to the Protection of Intellectual Property
Rights in Cross-border E-commerce\" with the National Overseas Intellectual Property Dispute
Response Guidance Center, and cooperate with Nanjing Notary Office to build the \"Public Service
Platform for the Protection of Trade Secrets\".
创新发展服务业态。推动集成电路全产业链深度融合,聚焦集成电路产业链关
键环节,推动芯片设计、封装、测试、应用等服务融合发展。
加快数字化转型升级。鼓励企业加快新一代信息技术与制造技术的融合应用;
引导大型流通企业汇通达、好享家向供应链集成服务商转型,基于产业大数据
打造供应链集成服务平台。
探索“主辅分离”机制。聚焦智能汽车、智能装备等重点制造行业,用好按原
用途和土地权利类型使用土地的过渡期政策,支持东华都市工业产业园打造纳
科红山科创园、红山汽车生活广场等。
大力培育科创载体。推动星河 World、锦创数字产业园、南理工科创园等科创
载体高水平建设和发展;依托海外协同创新中心、行业商协会等国际合作平台,
推动国际国内双向融通,加强成果转化和优质项目的落地。
创新发展科创平台。全力推动生物育种钟山实验室等重点科创平台建设,承接
科技成果转化和产业化,加强与国际同行交流协作;支持先声药业转化医学与
创新药物国家重点实验室等 8 家驻区国家重点实验室重组,加强服务保障汇聚
战略科技力量。
完善创新服务体系。整合优化知识产权公共服务体系,与国家海外知识产权纠
纷应对指导中心联合制定《跨境电子商务知识产权保护指南》,与南京公证处
合作建设“商业秘密保护公共服务平台”。
“两业”融
合智慧场景
科技创新
合作场景
Intelligent
scenario of
\"Two Sectors\"
Integration
Scenario of
scientific and
Technological
Innovation
Cooperation
Scenario Means of further opening up
开放场景 扩大开放路径
Expand the scale of digital trade. Continue to support backbone enterprises such as SUMEC
GROUP Coporation, Jiangsu Guoxin Investment Group, Deji Group Co., Ltd., Henglong
International Co., Ltd., Nanjing Tuniu Technology Co., Ltd., etc., to expand the scale of digital trade,
and innovate the development of foreign service trade through multiple paths and chains.
Promote corporate digital transformation. Support traditional enterprises to expand and deepen in
areas such as culture, technology, and traditional Chinese medicine; encourage Jiangsu Phoenix
Media Investment Co., Ltd., SUMEC Complete Equipment & Engineering Co., Ltd., and Jiangsu
Hongdian Chinese Medicine Industry Research Institute Co., Ltd. to expand overseas business in
countries such as the United Arab Emirates, Singapore, Vietnam, and Pakistan.
Cultivate new models of foreign trade. Focus on cultivating and developing well-known brands
of cross-border e-commerce; accelerate the layout of cross-border e-commerce industrial
parks to promote the integrated development of domestic and foreign trade; support China Post
Group Company and SUMEC Machinery & Electric Co., Ltd. to accelerate the global layout of the
\"overseas warehouse\" system.
Optimize “legal+” service industry. Make great efforts to build the Legal Industry Park, actively
introduce influential domestic and foreign law firms, accounting firms, auditing firms, and tax firms
to settle in the Industrial Park; promote joint operations between Hong Kong and Macao law firms
and local law firms, and between Taiwan law firms and local law firms.
Expand the \"Human Resources+\" service industry. Establish a talent service alliance in the Xuanwu
District; provide convenience for foreign high-level talents in immigration and residence for
investing, starting businesses, and conducting economic and trade activities in Xuanwu; provide
\"green channel\" services such as talent visas, work permits, and children's school admission for
qualified foreign talents who are in high demand.
Optimize the \"Talent+\" service industry. Support key vocational schools such as NanJing XuanWu
Secondary Vocanonal School to sign friendly cooperation agreements with key schools and
institutions in countries such as Germany, France, and Singapore; select excellent teachers to go
abroad for study and exchange cooperation; invite teachers and students from friendly cooperation
schools in various countries to visit Xuanwu; actively promote the landing of key projects for
provincial vocational education foreign cooperation and exchange.
放大数字贸易规模。支持苏美达集团、省国信集团、德基集团、恒隆国际、途
牛旅游等骨干企业继续做大数字贸易规模,多路径、多链条创新发展对外服务
贸易。
推动企业数字转型。支持传统企业在文化、技术、中医药等领域拓展深化;鼓
励江苏凤凰传媒、苏美达成套设备公司、江苏中药产业研究院在阿联酋、新加坡、
越南、巴基斯坦等国家拓展海外业务。
培育外贸新模式。重点培育和发展跨境电商知名品牌;加快跨境电商产业园布局,
促进内外贸一体化发展;支持中国邮政、苏美达机电加速“海外仓”全球体系布局。
做精“法律 +”服务业。大力建设律政产业园,积极引入国内外有影响力的律师、
会计、审计、税务事务所进驻产业园;推进港澳律所与区域律所合伙联营,台
湾律所与区域律所开展联营。
做大“人力 +”服务业。建立玄武区人才服务联盟;为外籍高层次人才在玄武
投资创业、经贸活动等提供出入境和停居留便利;对符合条件的“高精尖缺”
外国人才,提供人才签证、工作许可、子女入学等“绿色通道”服务。
做优“人才 +”服务业。支持玄武中专等重点职业学校与德国、法国、新加坡
等国家的重点院校和机构签订友好合作协议;选派优秀教师出国(境)参加研
修和交流合作;邀请各国友好合作学校师生来玄武访问;积极推动省级职业教
育对外合作交流重点项目建设落地。
数字贸易
服务场景
智力人才
汇聚场景
Scenario of
Digital Trade
Service
Scenario of
Intellectual
Talent
Gathering
Scenario Means of further opening up
开放场景 扩大开放路径
34 / 35
2022 年,商务商贸业服务业增加值达 1807.6 亿元、占全市比重的 17%
数字服务贸易超 100 亿元
外贸总额突破 500 亿元
鼓楼区
凭借优越的资源禀赋和良好的产业基础,鼓楼形成了高端商务商贸、软件信息、
文化旅游三大主导产业和航运服务、科技服务、金融服务、智力服务四个特色产
业的“三主四特”产业体系。同时,鼓楼正锚定数字经济、绿色经济、健康经济
新赛道,致力打造科技和产业创新策源地。
Relying on superior resource endowments and a good industrial foundation, Gulou has formed a \"Three Main and Four Unique\"
industrial structure, of which advanced business and trade, software information, and cultural tourism are the three leading
industries, and shipping, science & technology, finance, and intellectual services as the four distinctive industries. In the
meanwhile, Gulou is focusing on emerging industries of the digital economy, green economy, and healthcare economy, and
striving to become a technological and industrial innovation center.
In 2022, the value-added of the business and trade service reached 180.76 billion yuan, accounting for 17% of
the total amount of Nanjing.
The total foreign trade exceeded 50 billion yuan.
Digital service trade exceeded 10 billion yuan.
Gulou District
产业发展优势显著
Prominant Advantages of Industrial Development
Software and Information
Services Industry
软件及信息服务业
Cultural Tourism Industry
文化旅游业
Shipping Services
航运服务
Scientific and
Technological Services
科技服务
Financial Services
金融服务
Intellectual Services
智力服务
科技服务:持续深化校地融合,探索组建鼓楼高校院所创新发展联盟,
创立鼓楼科技企业家创新训练营,构建贯通产业上下游的科技服务链,
争创省级科技服务业特色基地,打造南京科技创新“第一窗口”。
Scientific and Technological Services: Gulou will continuously deepen the integrative development of
colleges and universities and local economy , trying to establish an innovation development alliance for
Gulou’s universities and research institutes, and create innovation training camp for the local technological
entrepreneurs. By constructing a science and technology service chain for the industry, Gulou is striving to
create a provincial-level characteristic base of scientific and technological services and creating the frontier
of technological innovation for Nanjing.
金融服务:2022 年实现金融业增加值 186 亿元,占全区 GDP 的 9%。
持牌金融机构 135 家,备案金融机构 96 家,股权类私募基金管理人 24
家,管理基金规模近300亿元,拥有江苏高投、华泰紫金等知名创投机构。
Financial Services: In 2022, the added value of the financial industry reached 18.6 billion yuan, accounting
for 9% of the district's overall GDP. There were 135 licensed financial institutions, 96 registered financial
institutions, and 24 private equity fund managers in Gulou. It owns managing funds of nearly 30 billion yuan,
with well-known venture capital institutions such as Jiangsu High Investment and Huatai Zijin.
智力服务:集聚戴德梁行、世邦魏理仕、普华永道、毕马威、德勤等国
际知名“五大行、四大所”;中伦、天同、大成等知名律所;聚焦咨询
与调查、法律服务、广告会展、教育培训、人力资源服务等业态,高标
准规划建设智力服务业集聚区,打造南京都市圈智力服务高地。
Intellectual Services: Gulou gathered globally renowned top commercial real estate brokers and auditing
firms, such as Cushman & Wakefield, CBRE, PwC, KPMG and Deloitte; and well-known law firms like
Zhonglun, Tiantong, and Dacheng. Gulou district aimed to build the intellectual service industry center with
high standards, creating a highland for intellectual services in the Nanjing metropolitan area, focusing on
consultation and market research, legal services, advertising and exhibition, education and training, human
resource services, and other industries.
航运服务:依托南京海港枢纽经济区“两核”之一的“下关长江国际航
运物流服务集聚区”,聚集了全市 50% 以上的航运企业和近 200 家政
务服务机构,南京港、长江油运、德国普及货代等头部企业云集。
Shipping Services: Relying on one of the \"two cores\" of the Nanjing Seaport Hub Economic Zone, the \"Xiaguan
Yangtze River International Shipping Logistics Service Aggregation Area\" has gathered over 50% of the city's
shipping companies, nearly 200 government service institutions and leading enterprises like Nanjing Port,
Yangtze River Oil Transport, and Germany's Universal Cargo Agency.
文化旅游业:文化产业实现收入 386 亿元,文化产业增加值总量连续 4
年居主城第一,成功入选省级文化和旅游消费示范单位。
Cultural Tourism Industry: The cultural industry achieved a revenue of 38.6 billion yuan. For four consecutive
years, the total value-added of the cultural industry ranked top among districts in Nanjing. Gulou was
successfully selected as a provincial-level cultural and tourism consumption demonstration unit.
软件及信息服务业:营收规模 542 亿元,华润数科、中储智运、移动
ICT、联通产互、亚信科技、朗坤等全球以及中国软件百强企业集群式
发展。
Software and Information Services Industry: With a revenue of 54.2 billion yuan, a strong industrial cluster has
been established with global and Chinese top 100 software enterprises, such as China Resources Numtech,
China Storage Smart Logistics, Mobile ICT, Unicom Industry Interconnection, AsiaInfo Technologies, and
Langkun etc.
36 / 37
围绕“五大方向、十大产业”,力争到 2025 年达到鼓楼“SPACE”服务
业扩大开放目标
创新构建极具鼓楼特色的服务业扩大开放政策体系,产业吸引导力不断增强。
新增 500 万平方米产业载体,服务业发展承载力不断增强。
新增世界 500 强企业总部或区域总部,引进国际性产业中介或服务机构,产
业集聚力不断增强。
积极创办和引进国际文化旅游、专业或综合赛事、主题音乐节、科教研讨,
以及产业峰会、博览会等各类重大交流活动,扩大开放辐射力不断增强。
鼓楼服务业发展目标
The Development Goals of Gulou's Services Sector
Orienting the \"Five Directions, Ten Industries\", Gulou strives to achieve the \"SPACE\" for further opening up of the services sector by 2025
By 2025, the added value of the district's services sector exceeds 200 billion yuan, with ever-growing
industrial influence.
Construct the policy system with Gulou characteristics for futher opening up of the sevices sector, and constantly
strengthening its industrial attractiveness.
Increase 5 million square meters of the industrial space, leading to greater capacity of the service industry development.
Inviting more Fortune 500 companies to establish headquarters in Gulou; attracting international agencies here, so to
strengthen the industrial cluster.
Gulou district actively initiates and introduces international cultural tourism events, professional or comprehensive
games, musical festivals, scientific and educational seminars, industrial summits, expos etc., so to enhance Gulou’s
opening up influence.
规模 到 2025 年全区服务业增加值突破 2000 亿元,影响力不断增强。
Scale
政策
Policy
区域
Area
集群
Cluster
活动
Event
2022 年,鼓楼软件信息行业实现营收近 600 亿元,拥有超 5 万专业从业人员,
超 20 家亿元规模企业。鼓楼将瞄准国际前沿趋势和产业前端需求,在人工智能、
5G 区块链、虚拟现实等方向与国际强化交流,支持鼓励国内外 IT 精英来到鼓
楼创业兴业。
Software and
information
软件信息
In 2022, it generated near 60 billion yuan revenue in software & information industry in Gulou District, with more than
50,000 professionals, and more than 20 companies with a revenue over 100 million Yuan. By targeting international cuttingedge trends and industrial front-end demand, Gulou aims to strengthen exchanges in areas such as artificial intelligence,
5G blockchain, virtual reality, etc., and encouraging global IT elites to come to Gulou to start or expand their business.
鼓楼区建设“南京服务业扩大开放先行示范区”行动方案之主要赛道
集聚超万家产业主体,培育苏亚金诚、江苏苏港等中国百强会计师事务所总部。
鼓楼将依托鼓楼法律、会计审计、税务及人力资源等细分领域优势,致力构建
多国别、多领域、多层次法律商事服务机制,邀请法律及商事服务相关头部企
业落户鼓楼。
以“全域旅游”理念为指引,我们培育出凤凰传媒、新华报业等头部企业,引
进喜马拉雅等区域总部,入选省级文化和旅游消费试点城区。鼓楼将加强与国
际文旅产业合作,深化“全域旅游”理念,以开放化视野打造“国际国内联合、
文旅体艺结合、民族世界融合”的特色文旅产业。
全省近 40% 的医药科研、460 家医疗机构、12 家三甲医院等汇聚鼓楼区。鼓
楼生命健康产业扩大开放,资源禀赋极佳。鼓楼将对接世界先进医疗服务体系,
共建联合实验室、技术研究院,不断加大科研成果落地转化率。以国际国内兼容、
中医西医兼重、医治护疗兼备为原则,构建鼓楼“大健康”服务产业体系。
Main Tracks for Gulou to build \"Pilot Demonstration Area for further Opening Up of Services Sector in Nanjing\"
Gulou has gathered over 10 thousand entities providing intellectual services, with headquarters of China's top 100
accounting firms such as Su Yajincheng and Jiangsu Suhang. Gulou would utilize its advantages in law, accounting and
auditing, taxation and human resources, dedicatedly build a multinational, multi-field, and multi-level commercial legal
service mechanism, and invite more leading companies to settle here.
Guided by the concept of \"Comprehensive tourism\", Gulou have cultivated leading companies such as Phoenix Publishing
& Media Group, Xinhua Daily Media Group, and introduced regional headquarters such as Himalaya. Gulou was selected as
a provincial cultural and tourism consumption pilot district. Gulou looks forward to cooperating with international cultural
tourism industry and deepening the concept of \"comprehensive tourism”. It will create a characteristic cultural tourism
industry with an open vision of \"international and domestic integration, cultural tourism, sports and art integration, and
national world integration\".
Gulou concentrated nearly 40% of the provincial pharmaceutical research, 460 medical institutions, 12 Grade-A tertiary
hospitals. Gulou's healthcare industry continues to open up, with excellent resource endowments. Gulou aims to introduce
with world-class medical service system, build joint laboratories and technology research institutes, and continuously
increase the rate of scientific research results landing and transformation. Based on the compatible principles between
international and domestic standards, equal emphasis on traditional medicine and modern medicine, and integration of
medical treatment and healthcare, Gulou is building a comprehensive healthcare service industry system.
Intellectual
services
Cultural tourism
and leisure
Healthcare
智力服务
文旅休闲
生命健康
鼓楼新兴消费行业实现 6000 亿元贸易额,拥有 1200 亿元社零消费市场规模,
新兴消费众星闪耀。鼓楼将广泛寻求“人、货、场”多领域合作,引首店首秀、
名品名企,提质供给、塑造场景,以“来吧!鼓楼”消费品牌为引领,提质消
费服务能级,打造“国际消费中心城市核心区”。
Gulou has emerged as center of emerging consumption with a trading volume of 600 billion yuan, a consumer market size
of 120 billion yuan. It will actively seek gathering development of \"people, products, and scenarios” to attract flagship
stores and premier brands, improving the supply of high quality products, and shaping immersive experiences. Following
\"Come on, Gulou\" consumption initiative, Gulou will improve the quality of consumer services and build the district as the
core of the international consumption center city.
Emerging
consumption
新兴消费
38 / 39
鼓楼金融服务行业规模达 520 亿元,拥有 84 家金融机构、50 家私募基金管理
人,头部企业聚集。鼓楼将加大 QFLP 和 QDLP 基金招引力度,打造省级融资
租赁产业集聚示范中心。
作为“国家知识产权强县工程示范区”,鼓楼已建成 16 处、超 52 万平方米的
科技“硅巷”。鼓楼将不断引育技术转移、科技金融、知识产权等优质企业和项目,
拓展硅巷式科研产业格局,聚力打造南京科技创新扩大开放“第一窗口”。
鼓楼数字贸易基础强劲,外贸总额超 500 亿元,数字服务贸易额超 100 亿元。
鼓楼将加强在国际商贸和双向投资交流,招引垂直平台企业,以“鼓楼滨江数
字贸易跨境电商示范园”为突破口,全面发展“数字经济”,实现贸易大区向
贸易强区转变。
鼓楼是教育大区、强区,拥有 20 所高等院校与境外结成 50 余对“友好学校”。
鼓楼将积极探索国际教育服务,支持外资设立非学制类职业技能培训机构,打
造职业培训国际合作示范项目。
Education
services
Financial
services
Technology
services
Digital trade
教育服务
金融服务
科技服务
数字贸易
拥有滨江亲水的独特优势,全市半数以上航运企业聚集于此。鼓楼将依托下关
长江国际航运物流服务集聚区,不断拓展国际航运服务合作,协力打造“南
京航运产业金融服务中心”,探索设立内河水运 + 江海联运物流金融服务行
业标准。
Shipping
services
航运服务
Gulou possess unique location advantage of being close to the river, more than half of the city's shipping companies
are gathered here. Relying on the Xiaguan Yangtze River International Shipping Logistics Service Cluster, Gulou will
continuously expand international shipping service cooperation, building the \"Nanjing Shipping Industry Financial Service
Center\", and developing the financial service industry standards for establishment of inland water transport plus river-sea
combined transport logistics.
Gulou, as a large and strong education district, has 20 higher education institutions, and established more than 50
\"friendly schools\" with foreign countries. Gulou district plans to develop international education services, support foreignfunded non-academic vocational training institutions, and create demonstration projects for international cooperation in
vocational training.
Gulou has achieved a scale of 52 billion yuan,gathered 84 financial institutions, 50 private equity fund managers, and
leading companies of the industry. Gulou plans to develop QFLP and QDLP funds, and create a demonstration center for
the financing leasing industry cluster.
As a \"Demonstration of National Intellectual Property Rights County\", Gulou has built 16 \"Silicon Alley\" of more than
520,000 square meters. To create the \"first service window\" for Nanjing's technology innovation opening up, Gulou
plans to continuously introducing high-quality enterprises and projects in technological transfer, technological finance,
intellectual property rights, etc., developing the silicon alley model for industrial scientific research.
Digital trade of Gulou exceeded 50 billion yuan in total foreign trade, and more than 10 billion yuan in digital service trade.
With strong digital trade base, Gulou will strengthen international trade and bilateral investment exchanges, attracting
industrial platforms. Taking the \"Gulou Riverside Digital Trade Cross-border E-commerce Demonstration Park\" as a
breakthrough point, Gulou will comprehensively develop the \"digital economy\" and achieve the transformation of a trade
region into a strong trade zone.
雨花台区 Yuhuatai District
雨花台区凭借中国(南京)软件谷国家数字服务出口基地优势,培育以新一代信息技术为支撑、
以现代服务业为先导的“数字 + 服务”新业态新模式。
2022 年,软件谷实现地区生产总值 586 亿元,软件业务收入 2600 亿元,涉软企
业突破 3840 家;涉软从业人员达到 34 万人。
助力博智安全、中新赛克入选国家、省规划布局内重点软件企业;培育硅基智能、
佳源科技、沁恒微电子等国家级专精特新“小巨人”企业。
近年来,汇集了软件、通信、云计算等信息技术服务出口,数字传媒、数字娱乐等
数字内容服务出口,及其他通过互联网交付的服务外包等各类数字服务出口企业。
Yuhuatai District has been leveraging the advantages of being home to the National Digital Service Export Base within the China (Nanjing)
Software Valley. It has nurtured the development of new industries and models that are backed by next-gen IT and led by modern services
under the banner of \"Digital + Service\".
In 2022, Software Valley achieved a regional GDP of 58.6 billion yuan, software business income of 260 billion yuan, and the
number of software-related enterprises exceeded 3,840; there were 340,000 people engaged in software-related occupations.
In recent years, it has gathered all kinds of digital service export enterprises such as software, communication, cloud computing
and other information technology service exports, digital media, digital entertainment and other digital content service exports,
and other service outsourcing delivered through the Internet.
It has helped Elex Cybersecurity Inc., Sinovatio Technology Co., Ltd. to be selected as key software enterprises in the national
and provincial planning layout; it has nurtured Nanjing Guiji Intelligent Technology Co., Ltd., Jiayuan Technology Co., Ltd., Nanjing
Qinheng Microelectronics Co., Ltd. and other national specialized and new \"small giant\" enterprises.
40 / 41
一是科学谋划数字服务业发展战略。研究制定《软件谷国家数字服务出口基地发展行
动方案(2022-2025 年)》,有针对性地制定鼓励数字服务业发展产业政策。
二是精心打造数字贸易特色园区。通过构建跨境电商产业园,引进和培育优势平台型
企业,积极增强数字贸易的影响力和辐射力。
三是加大对数字服务业企业的支持。积极为中小微企业提供数字服务培训及法律咨询
服务,助力中小微企业“出海”,为企业转型升级和高质量发展提供新的推动力。
雨花台区抢抓服务业扩大开放综合试点的契机,全力打造具有国际影
响力的数字服务业集聚区。
First, we scientifically plan the development strategy of the digital service industry. We have researched and formulated the \"Software
Valley National Digital Service Export Base Development Action Plan (2022-2025)\", and formulated targeted industrial policies to
encourage the development of the digital service industry.
Strengthen top-level design and enhance the core competitiveness of the digital service industry. Based on the overall
layout of the digital industry, we need to grasp the development trend of the digital service industry at home and
abroad.
Second, we should meticulously build digital trade characteristic parks. By building cross-border e-commerce industrial parks,
introducing and cultivating advantageous platform-type enterprises, we actively enhance the influence and radiation of digital trade.
Third, we should increase support for digital service industry enterprises. We actively provide digital service training and legal
consulting services for small, medium and micro enterprises, help small, medium and micro enterprises \"go abroad\", and provide new
impetus for enterprise transformation and upgrading and high-quality development.
Yuhuatai District is seizing the opportunity of the Comprehensive Trials for Further Opening Up of the Services
Sector, and making all-out efforts to build a digital service industry cluster with international influence.
一、强化顶层设计,提升数字服务业核心竞争力。立足数字产业总体布局,
把握国内外数字服务业发展态势。
一是开展三大专项行动。在数字服务出口的需求端,聚焦国际市场开拓,开展“培育
产业数字化服务解决方案”、“出口云基地”和“借船出海”三大专项行动。
二是实施四大重点工程。在数字服务出口的供给端,全面实施产业补链、企业森林、
资本引领、数字强基等数字服务出口市场主体强化四大重点工程。
三是落实三大主要任务。在数字服务出口的生态端,聚焦企业运营需求,积极落实数
字化新环境、数字化新平台和数字化新人才三大主要任务。
First, we carry out three major special actions. On the demand side of digital service exports, we focus on international market
development and launch three major special actions: \"cultivating industry digital service solutions,\" \"exporting cloud bases,\" and \"going
overseas by borrowing others' boats\".
Second, we implement four major key projects. On the supply side of digital service exports, we are fully implementing four major
key projects to strengthen the digital service export market subject, including industry supply chain reinforcement, enterprise forests,
capital leading, and digital foundation strengthening.
Third, we implement three major tasks. On the ecosystem side of digital service exports, focusing on the operational needs of
enterprises, we actively implement three major tasks: building a new digital environment, new digital platforms, and cultivating new
digital talents.
Focus on the international market and expand the scale of the digital service export industry. Centering on the demand
side, supply side, and ecosystem side of the digital service export industry chain, we are forming the \"ten major digital
service development initiatives\" with a \"343\" structure.
二、聚焦国际市场,扩大数字服务出口产业规模。围绕数字服务出口产业链
的需求端、供给端和生态端,形成“343”的“十大数字服务发展举措”。
42 / 43
三、加快数字赋能,提高数字服务业产业能级。
一是加快打造数字服务业功能载体。加快发展“数据市场”和“算法市场”,扶持华
为云创新中心、南京 VR 开放服务平台等平台企业迅速扩展业务,形成对全国甚至全球
数据的吸引力。
二是推动数字服务赋能实体经济。推动数字服务在制造业、科技、教育医疗等行业的
融合应用,探索构建数字服务业新场景,加速企业的数字化转型升级。
三是推动跨境电商与新技术新模式深度融合。以苏航供应链集团等区内领头企业集中
打造具有雨花特色的跨境电商产业园,搭建专业从事跨境业务电子商务平台,构建跨
境电商产业链,促进跨境电商企业和搜索引擎、数字内容平台的合作,加强和海外电
商资源对接,积极开拓国际市场。
First, we accelerate the construction of functional carriers for the digital service industry. Accelerate the development of the \"data
market\" and \"algorithm market\", support platform enterprises like Huawei Cloud Innovation Center and Nanjing VR Open Service
Platform to quickly expand their businesses, and form an attraction to data nationwide and even globally.
Second, we promote digital services to empower the real economy. We aim to promote the integration and application of digital
services in industries such as manufacturing, science and technology, and education and health care, explore the construction of new
scenarios for the digital service industry, and accelerate the digital transformation and upgrading of enterprises.
Third, we promote the deep integration of cross-border e-commerce with new technologies and models. Leading companies in the
region, such as Jiangsu Suhang Supply Chain Group Co., Ltd., are concentrating on building cross-border e-commerce industrial
parks with Yuhua characteristics, constructing e-commerce platforms specialized in cross-border business, building cross-border
e-commerce industrial chains, promoting cooperation between cross-border e-commerce enterprises and search engines and digital
content platforms, strengthening docking with overseas e-commerce resources, and actively exploring international markets.
Accelerate digital empowerment to enhance the capability of the digital service industry.
投资载体 / Investment Space
江宁在现代产业高质量发展方面构筑了“东美西绿、南新北特、
中高强”五大园区齐头并进的发展载体。
综合实力位居全国前十强
对接国际的政务服务品质
主导产业:智能制造、智能电网、新能源和智能网联汽车、信息通讯、
未来网络、软件及服务外包等。
大院大所汇聚的创新禀赋
领跑苏南的产业经济实力
国家级江宁经济技术开发区
Jiangning district has developed a five high quality industrial parks for modern
industries.
National-level Jiangning Economic and
Technological Development Zone
Top Ten of Comprehensive competence in China
Innovation backboned by well-known institutes
Leading industries: smart manufacturing, smart grid, new energy and intelligent connected vehicles,
information communication, future network, software and service outsourcing, etc.
Leading industrial economy in South of Jiangsu
International standard administrative service
江宁区 Jiangning District
江宁地处“一带一路”与长江经济带交汇点,自古就是“六代繁
华”之地、“十朝京畿”要地,史有“天下望县、国中首善之地”
的美誉,地域面积 1563 平方公里,常住人口超 260 万,是南京
区域面积最广、经济体量最大的行政区。
Jiangning is located at the intersection of the “Belt and Road” and economic belts of theYangtze
River. It was the “Land of Prosperity” and “Historical Capital” during Chinese ancient dynasties. It
enjoys the name of “National famous county” and “Land of Chinese Top Virtues”. Jiangning covers
an area of 1,563 square kilometers and a total population over 2.6 million. It is the district with the
largest area and the largest economic volume in Nanjing.
全国综合经济竞争
力百强区第 3 位
全国工业百强区
前十位
全国创新百强区
第六位
Top 3rd of National Comprehensive
Economic Competence County
Top 10 of national
industrial districts
Top 6th of national
innovative districts
44 / 45
作为国内唯一集高新技术产业开发区、大学城、风景旅游度假区为一体的开发园区,江宁
高新区正加快建设江宁药谷、数字创意谷和南京市元宇宙产业核心区。
主导产业:生物医药特色主导产业、高端装备智造和绿色智能汽车支柱产业、软件信息
和科技服务新兴产业。
Leading industries: biomedicine as main industry, high-end intelligent equipment manufacturing, smart vehicle, and emerging industries, like
software information and technology services.
As the only development zone in China, with high-tech industrial development zone, university town and tourist resort, Jiangning High-Tech
Zone accelerates to build Jiangning medicine valley, digit valley and Nanjing metaverse industry zone.
江宁高新区
麒麟科创园
/ Jiangning High-Tech Development Zone
/ Chi-Lin Technology Innovation Park
作为国家区域科技创新中心核心承载区、国家战略科技力量承载区,麒麟科创园与中国科学
院开展立体化合作,建成了中科院南京分院等“一院四所”,与北京中关村南北呼应,成为
创新“国家队”的两大“策源地”之一。
主导产业:
人工智能、信息技术、数字经济、高端装备制造、科技服务等产业。
Leading industries: Artificial intelligence, information technology, digital economy, high-end equipment manufacturing, technology services.
As a core area for regional science and technology innovation and strategic science and technology, Chilin Technology Innovation Park
developed all around cooperation with Chinese Academy of Sciences, having established “one institute and four laboratories” in Nanjing,
including Nanjing Branch of Chinese Academy of Sciences, corresponding to Zhongguancun in Beijing, fostering two cradle of national
innovation centers.
汤山度假区 / Tangshan Hot Spring Tourist Resort
汤山温泉旅游度假区是南京唯一的国家级旅游度假区、世界著名温泉小镇,位居全国四大温
泉疗养区之首,已汇聚一批高品质温泉酒店和文旅休闲项目,并建成了世界最大的山地花园
群“江苏园博园”。
主导产业:休闲旅游、健康养生、主题旅游等产业。
Leading industries: Leisure tourism, wellness and fitness, themed tourism etc.
The world famous Tangshan Hot Spring Tourist Resort is the only China National Tourist Resort in Nanjing, ranking top among the best four
national hot spring resorts with a number of high-quality hotels and leisure projects, including the biggest garden group all over the world ——
“Jiangsu Expo Garden”
滨江开发区 / Binjiang Development Zone
作为江苏和南京落实长江经济带战略的绿色名片,滨江开发区已建成新济洲湿地公园、沿
江千年秀林等生态景观,集聚了一大批高端产业项目。
主导产业:新一代信息通信技术、绿色智能汽车、高端智能装备三大主导产业,以现代服务业、
健康产业为主的战略性新兴产业。
Leading industries: three leading industries of the new-generation information and communication technology, green smart cars, and highend smart equipment; strategic emerging industries of modern service and healthcare industries.
As the green icon of Jiangsu and Nanjing to implement strategies of Yangtze River Economic Belt, Binjiang Development Zone has built up
New Jizhou Wetland Park, Riverside Forrest views and has attracted plenty of high-end projects.
保持先行先试状态,探索扩大开放新路径。聚焦重点领域和关键
环节,探索服务业扩大开放新模式、新业态,赋能现代服务业高
质量发展。
Maintain the state of trialling new approaches and advancing pilot programs, exploring new paths to further opening up.
Focus on key areas and key links, search new models and forms of “Further Opening Up of The Services Sector”, and
empower the high-quality development of modern services.
一是聚力壮大创新经济,聚焦现代金融、科技服务、绿色低碳、
商务服务等领域,高标准建设国家知识产权出口服务基地,做强
产业基金“投 - 贷 - 融”功能,支持试点 QFLP 基金,大力发
展知识产权融资、孵化投资和绿色金融,促进创新链、产业链、
资金链深度融合。
二是聚力培育智造经济,积极推进国家标准化试点项目,围绕“工
业装备数字化、工业网络开放化、工业数据价值化、工业软件云化”
方向,加快设备层、网络层基础设施建设,做强云计算芯片设计、
工业软件开发,培育一批服务型制造标杆企业。
1. Concentrate on strengthening Innovative Economy, with a focus on modern finance, technology
services, low-carbon green development, business services and other field, building a high-standard
national intellectual property export service base. By strengthening the \"investment-loan-finance\"
function of industrial funds, supporting pilot QFLP funds, vigorously developing intellectual property
financing, incubation investment and green finance, the district can promote the further integration
of the innovation chain, industrial chain, and capital chain.
2. Focus on fostering the Intelligent Manufacturing Economy, actively advancing national
standardization pilot projects. Through centering on \"digitalization of industrial equipment, opening
of industrial networks, value-added of industrial data, and cloud of industrial software\", it can
accelerate the construction of device layer and network layer infrastructure, strengthen cloud
computing chip design and industrial software development, and cultivate a batch of serviceoriented manufacturing benchmark companies.
46 / 47
三是聚力提升开放经济,推进综保区、跨境电商产业园软硬件建设,
依托新型跨境 MALL 平台作用,发展壮大跨境电商、直播电商、垂
直电商等新业态,努力打造功能完备、优势突出、要素齐全的东部
重要跨境电商地标。深入推进存量用地提质增效行动,全面梳理盘
活闲置资源,靶向招引科技型公司总部、央企区域总部和制造业企
业研发中心,构筑经济发展新增长极。
3. Create synergy to enhance the Opening up Economy, promoting the construction of Integrated Free
Trade Zone, cross-border e-commerce industrial park hardware and software. By relying on the new
cross-border MALL platform, developing and strengthening cross-border e-commerce, live streaming
e-commerce, vertical e-business and other new models, Jiangning District strives to build a fully
functional, prominent, element-rich cross-border e-commerce landmark in eastern China. Advance the
quality and efficiency of stock land, and comprehensively sort out and revitalize idle resources, attracting
the headquarters of technology companies, central enterprise regional headquarters and manufacturing
company R&D centers, and build a new growth pole for economic development.
四是聚力发展流量经济,以建设国际消费中心城市示范区为抓手,开
展多领域、多层次、多元化消费促进活动,积极培育新零售、平台型、
共享型消费新热点。推动百家湖、万达等商圈提档升级,提升汤山、
牛首山等文旅项目品质,打造国际文旅爆款项目;发展电子竞技、文
化创意、影视后期等创意类产业,推进以数字经济为代表的新经济与
文化休旅产业深度融合。
4. Focus on developing the Flux Economy, with the construction of the international consumer center city
demonstration zone as the grasp, carry out multi-field, multi-level, diversified consumption promotion
activities, and actively cultivate new retail, platform-based, shared consumption new hotspots. Promote
the upgrading of Baijia Lake, Wanda and other business circles, improving the quality of Tangshan,
Niushoushan and other cultural tourism projects, creating international cultural tourism explosive projects;
develop electronic sports, cultural creativity, film and television post-production and other creative
industries; promote the deep integration of the new economy represented by the digital economy and the
cultural tourism industry.
选择南京
选择未来
Choose Nanjing
Choose the future