济南新旧动能转换起步区

发布时间:2024-5-21 | 杂志分类:其他
免费制作
更多内容

济南新旧动能转换起步区

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 01 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation济南山东省省会全省经济、文化、科技、教育和金融中心黄河流域中心城市山东半岛城市群核心城市面积超过1万平方公里人口超过1千万经济总量突破1.2万亿元一般公共预算收入突破1千亿元山东中国东部沿海人口大省、文化大省资源大省和经济大省中国人口第二大省:人口超过1亿中国经济第三大省:GDP超9.2万亿元孔子故乡“一山一水一圣人”享誉世界ShandongAn eastern coastal province of China with large population and grand cultureProvince with rich resources and strong economy The second most populous province of China with a population of over 100 million The third largest provinc... [收起]
[展开]
济南新旧动能转换起步区
粉丝: {{bookData.followerCount}}
文本内容
第3页

鹊华新区 黄河新城

Quehua New District Yellow River New City

第4页

建设济南新旧动能转换起步区,是深入推进黄河流域生态保护和高质量发展

的战略需要,是山东深化新旧动能转换、推动绿色低碳高质量发展的战略举

措,是济南由“大明湖时代”迈向“黄河时代”、建设新时代现代化强省会

的战略支撑。

前 言

PREFACE

第5页

The construction of Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation is deepen

the ecological protection and high-quality development of the Yellow River Basin,

deepen the growth drivers transformation in Shandong, and promote green, lowcarbon, and high-quality development. It is also the strategic support for Jinan

to transition from the \"Daming Lake era\" to the \"Yellow River era\" and builds a

modernized capital for the new era.

第7页

part01 省情市况

Provincial and Municipal Situation 01

part03 投资优势

Investment Advantages 08

part05 发展载体

Development Carrier 24

part02 新区简介

Brief Introduction of the New District 03

part04 重点产业

Key Industries 23

part06 引爆区域

The Lead Region 33

part07 附录

Appendix 38

第8页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 01 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

济南

山东省省会

全省经济、文化、科技、教育和金融中心

黄河流域中心城市

山东半岛城市群核心城市

面积超过1万平方公里

人口超过1千万

经济总量突破1.2万亿元

一般公共预算收入突破1千亿元

山东

中国东部沿海人口大省、文化大省

资源大省和经济大省

中国人口第二大省:人口超过1亿

中国经济第三大省:GDP超9.2万亿元

孔子故乡

“一山一水一圣人”享誉世界

Shandong

An eastern coastal province of China with

large population and grand culture

Province with rich resources and strong

economy

The second most populous province of

China with a population of over 100 million

The third largest provincial economy in

China: GDP exceeding 9.2 trillion yuan

Hometown of Confucius

Famous for \"One Mountain, One Water and

One Sage\"

Jinan

Capital of Shandong Province

Economic, Cultural, Technological, Educational and Financial Center of the Province

Central City of the Yellow River Basin

Core City of Shandong Peninsula City Cluster

It covers an area of more than 10,000 square kilometers.

The number of population is over 10 million.

The total economic output has exceeded RMB 1.2 trillion.

The general public budget revenues have exceeded RMB 100 billion.

环渤海经济圈

Bohai Rim Economic Circle

京津冀都市圈

Beijing-Tianjin-Hebei Metropolitan Area

中原经济区

Central Plains Economic Zone

长三角经济圈

Yangtze River Delta Economic Circle

山东半岛城市群

Shandong Peninsula City Cluster

济南

山东省

Jinan

Shandong Province

省情市况

Provincial and Municipal Situation

第9页

02

济南都市圈

Jinan Urban Metropolis Circle

2024年1月22日,山东省政府工作报告明确点出,济南都市圈发展规划获得批复,这

是在省级层级首次官宣。由此,济南都市圈成为北方第五个、黄河流域第三个获批的

国家级都市圈。

济南都市圈范围包括济南、淄博、泰安、聊城、德州、滨州6市25县区,面积超过2.2

万平方公里,略大于已获批的青岛都市圈。

On January 22, 2024, the Shandong Provincial Government Work Report clearly announced that the

development plan for the Jinan Urban Metropolis Circle has been approved, which is the first official

announcement at the provincial level. As a result, the Jinan Urban Metropolis Circle became the fifth

national-level urban metropolis circle in the north and the third in the Yellow River Basin to receive

approval.

The Jinan Urban Metropolis Circle covers 25 counties and districts in 6 cities, including Jinan, Zibo,

Tai'an, Liaocheng, Dezhou, and Binzhou, with an area of over 22,000 square kilometers, slightly larger

than the approved Qingdao Urban Metropolis Circle.

济南

Jinan

滨州

Binzhou

淄博

Zibo

德州

Dezhou

聊城

Liaocheng

泰安

Tai’an

第10页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 03 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

济南新旧动能转换起步区位于济南中北部,横跨黄河两岸,规划面积约798平方公

里,于2021年8月19日挂牌运行,是继雄安新区起步区之后全国第二个起步区,全国

唯一以“新旧动能转换”为主题的新区,《黄河流域生态保护和高质量发展规划纲

要》中唯一支持设立的“实体性”新区,享受“四区合一”(自由贸易试验区、国家级

新区、国家自主创新示范区和全面创新改革试验区)的政策红利。

Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation is located in the central and northern parts

of Jinan, spanning both sides of the Yellow River, with a planned area of approximately 798 square

kilometers. It was established and started operation on August 19, 2021, as the second start-up area

in the country after Xiong'an Start-up Area, and the only new district with the theme of \"Growth

Drivers Transformation\". And the only \"physical\" new district supported in the \"Outline of the

Yellow River Basin's Ecological Protection and High-quality Development Plan\". It enjoys the policy

dividends of \"Four Zones in One\" (Pilot Free Trade Zone, State-level New Areas, National Innovation

Demonstration Zone, Comprehensive Innovation and Reform Pilot Area).

南起黄河—济青高速

South from the Yellow River-Jinan-Qingdao Expressway

东至小清河、白云湖湿地

East to Xiaoqing River and Baiyun

Lake Wetland

北至徒骇河

North to Tuhai River

西起济南德州界

West from the border of

Jinan Dezhou

(一)基本情况

( Ⅰ ) Basic Information

新区简介

Brief Introduction of the New District

第11页

04

(二)发展定位

( Ⅱ ) Development Orientation

“四个新”的发展定位

Development Positioning of the Four “New”

01

03

02

04

新示范

新平台

新引擎

新城区

黄河流域生态保护

和高质量发展的

高水平开放合作的

新旧动能转换

综合试验区的

绿色智慧宜居的

New Model of

Ecological Protection

and High-quality

Development in the

Yellow River Basin

New platform for

high-standard

opening up and

cooperation

New engine for the

comprehensive

pilot zone for

growth drivers

transformation

Green, smart and

livable new urban

area

第12页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 05 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

(三)发展目标

( Ⅲ ) Development Goals

2025

2035

综合实力大幅提升,科技创新能力实现突破,高新技术产业产值占规

模以上工业总产值比重接近 60%,现代化新城区框架基本形成。

The framework of a modern new urban area will be basically formed with

significant enhancement of comprehensive strength, breakthrough in scientific

and technological innovation capabilities, the proportion of output value of

high-tech industries in the total industrial output value of large-scale industries

approaches 60%.

A \"new era modernized pastoral city\" will rise on the banks of the Yellow River

with the basic establishment of a modern industrial system, the basic completion

of a green, smart, and livable urban area, the stability and health of the ecological

system, and the realization of a modernization of harmonious coexistence

between man and nature.

现代产业体系基本形成,绿色智慧宜居城区基本建成,生态系统健康

稳定,实现人与自然和谐共生的现代化。一座“新时代现代化田园城

市”将崛起在黄河之滨。

第13页

06

(四)空间布局

(Ⅳ) Spatial layout

坚持生态优先、均衡发展、宜居宜业,优化功能分区,形成 “一纵一横两核五组团”

的空间布局。

Adhere to ecological priority, balanced development, livability and business suitability, optimize

functional zoning, and form a spatial layout of \"one vertical, one horizontal, two cores and five clusters\".

一横,即黄河生态风貌带。

一纵,即泉城特色风貌轴。

两核,即沿黄河两岸分别布局打造城市科创区、临空经济区。

五组团,重点发展大桥、崔寨、桑梓店、孙耿太平、临空五大城市组团。

One horizontal line refers to the ecological landscape belt of the Yellow River.

The “one vertical” refers to the characteristic landscape axis from east to west in the City of Springs

(Jinan)

Two cores, namely the layout and construction of urban science and technology innovation zones and

air economic zones along both sides of the Yellow River.

The “five clusters” refer to the five major urban clusters of Daqiao, Cuizhai, Sangzidian, Sungeng

Taiping and the Airport cluster.

第14页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 07 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

投资优势

Investment Advantages

(一)国家战略

( Ⅰ ) National Strategy

承担黄河流域生态保护和高质量发展、新旧动能转换两大国家战略使命。

中共中央、国务院印发

《黄河流域生态保护和

高质量发展规划纲要》,

明 确 提 出“ 支 持 济 南

建设新旧动能转换起步

区”。

国务院以国办函 44 号

文正式批复《济南新旧

动能转换起步区建设实

施方案》。

国务院发布《关于支持山

东深化新旧动能转换推

动绿色低碳高质量发展

的意见》提出,要高质量

建设济南新旧动能转换

起步区。

Undertake two national strategic missions of ecological protection and high-quality development of the

Yellow River Basin and the transformation from old to new growth drivers.

The CPC Central Committee and

the State Council printed and

issued the Outline of the Yellow

River Basin's Ecological Protection

and High-quality Development

Plan to clearly put forward

that \"Support Jinan to build a

start-up area for growth drivers

transformation\".

The State Council formally

approved “Implementation Plan

for Jinan Start-up Area for Growth

Drivers Transformation” in the

No. 44 state office document.

The State Council issued

\"the Opinions on Supporting

Shandong to deepen the

Growth Drivers Transformation

and Promote Green, Lowcarbon and High-Quality

Development\", proposing the

high-quality construction of

Jinan Start-up Area for Growth

Drivers Transformation.

2020.10.05 2021.04.25 2022.09.02

第15页

08

(二)省市支持

( Ⅱ ) Provincial and Municipal Support

起步区管委会是山东省政府派出机构。

推进起步区建设工作领导小组由省市主要负责同志担任组长。

2022 年 11 月,山东省出台《关于支持济南新旧动能转换起步区建

设发展的若干措施》。

2023 年 1 月,济南市出台《关于进一步支持济南新旧动能转换起步

区高质量发展的若干措施》。

2023 年 11 月,山东省推进起步区建设工作领导小组正式印发了《济

南起步区城市副中心示范区建设实施方案》。

Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation Management Committee

is an agency of Shandong provincial government.

The leading group for promoting the construction of the start-up area is headed

by principal municipal or provincial leaders.

In November 2022, Shandong Province issued \"the Several Measures on

Supporting the Construction and Development of Jinan Start-up Area for

Growth Drivers Transformation\".

In January 2023, Jinan Municipality issued \"the Several Measures on Further

Supporting the High-Quality Development of Jinan Start-up Area for Growth

Drivers Transformation\".

In November 2023, the Leading Group of Shandong Province for Promoting the

Construction of the Start-up Area officially issued \"the Implementation Plan for

the Construction of Demonstration Area for Jinan Start-up Area as a Sub-center

of the City\".

第16页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 09 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

(三)绿色低碳

( Ⅲ ) Green and Low-carbon

坚持以水定

Urban planning will be determined by

water resources

城 坚持以水定

Land use will be determined by water

resources

坚持以水定

Population size will be determined by

water resources

Production will be determined by

water resources

坚持以水定产

立足新时代现代化田园城市定位。

Based on the positioning of the modernized pastoral city in the new era.

Reasonably plan the layout of production, living, ecological spaces, with planned blue and

green spaces accounting for no less than 70%.

Construct a 50-kilometer Yellow River ecological landscape belt, creating a new demonstration

of green, low-carbon, and high-quality development.

合理布局生产、生活、生态空间,规划蓝绿空间占比不少于70%。

建设50公里的黄河生态风貌带,打造绿色低碳高质量发展的新示范。

第17页

10

(四)便捷交通

( Ⅳ ) Convenient Transportation

起步区交通优势明显。

Significant transportation advantages in the start-up area.

规划轨道交通260公里,快速路网196公里,城市绿道625公里。

25分钟可达济南东站,30分钟可达济南遥墙国际机场,40分钟可达济南西站。

Planning 260 kilometers of rail transit, 196 kilometers of express road network, and 625

kilometers of urban greenways.

25 minutes to Jinan East Station, 30 minutes to Jinan Yaoqiang International Airport, 40

minutes to Jinan West Station.

第18页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 11 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

共规划主城区到起步区的跨黄桥隧21处,目前已通车9处、在建5处,跨越

黄河最短只需3分钟。

A total of 21 cross-Yellow River bridges and tunnels are planned from the main urban area

to the start-up area, with 9 currently open and 5 under construction, the shortest crossing

of the Yellow River only taking 3 minutes.

总投资700亿元的济南国际机场二期改扩建正在进行,2027年建成后将拥有

3条4F级跑道,可满足年旅客吞吐量5500万人次。

The second phase reconstruction and expansion of Jinan International Airport, with a

total investment of 70 billion yuan, is under way. After completion in 2027, it will have

three 4F-class runways, which can meet the annual passenger throughput of 55 million

passengers.

黄河大桥复线2025年通车后,从大明湖到起步区开车约28分钟。

After the completion of the double-line of the Yellow River Bridge in 2025, it will take

approximately 28 minutes to drive from Daming Lake to the Start-up Area.

第19页

12

(五)公服配套

( Ⅴ ) Public Service Facilities

黄河国际会展中心

黄河体育中心

Yellow River International Convention and Exhibition Center

Yellow River Sports Center

黄河国际会展中心位于起步区崔寨片区,净展览面积达 51 万㎡,是国内室内展馆面积最大、

全球综合规模最大的会展中心,由展览中心、会议中心和酒店中心三大板块组成。中心于

2023 年 11 月正式启用,成功举办 2023 中国(济南)国际机床及智能制造装备博览会。

荣获“2023 年度中国新锐会展场馆”、中外会展金樽杯“最佳场馆新秀”等多项荣誉称号。

Located in Cuizhai part of the start-up area, the Yellow River International Convention and Exhibition Center has

a net exhibition area of 510,000 square meters. It is the largest indoor exhibition center in China and the largest

comprehensive scale in the world. The center consists of three main sections: the exhibition center, the conference

center, and the hotel center. It officially opened in November 2023 and successfully hosted the 2023 China (Jinan)

International Machine Tool and Intelligent Manufacturing Equipment Expo. It has won many honors such as the \"2023

China's Emerging Venue\" and the \"Best New Venue\" of the China Foreign Exhibition Golden Goblet.

黄河体育中心位于起步区崔寨片区,用地面积约 948 亩,主要建设专业足球场、体育馆、

游泳馆及全民健身中心,是济南首个专业足球场,也是山东省目前面积最大的专业足球场。

中心预计于 2026 年 12 月底项目竣工验收,建成后可承办世俱杯、亚洲杯等国际足联 A

级赛事及国内大型赛事。

Located in the Cuizhai part of the start-up area, with a land area of approximately 63 hectares, the main construction

of the Yellow River Sports Center includes a professional football field, gymnasium, swimming pool, and community

fitness center. It is the first professional football field in Jinan and currently the largest one in Shandong Province. The

center is expected to be completed and accepted by the end of December 2026, and can host international FIFA A-level

events such as the Club World Cup and the Asian Cup, as well as large-scale domestic events.

第20页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 13 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

Jinan Yaoqiang International Airport

济南遥墙国际机场位于起步区临空经济区,是中国重要的入境门户和干线机场之一,目

前正实施二期改扩建工程,总投资近 700 亿元,新建 60 万平方米 T2 航站楼、13 万平

方米综合交通中心、两条 3600 米的跑道等相关配套设施,以建设平安、绿色、智慧、

人文“四型机场”为目标,打造一体融合、换乘便捷、集约高效的国际机场。

Located in the airport economic zone of the start-up area, Jinan Yaoqiang International Airport is a

crucial entry point into China. With a total investment of around 70 billion yuan, the second phase

of its renovation and expansion is currently being carried out. Yaoqiang Airport will be made safe,

green, intelligent, and humanistic with the construction of a 600,000-square-meter T2 terminal, a

130,000-square-meter comprehensive transportation center, two 3,600-meter runways, and other

supporting facilities. This will help in the creation of an integrated, convenient, and efficient international

airport.

济南遥墙国际机场

第21页

14

山东大学第二医院北院区

North Campus of the Second Hospital of Shandong University

山东大学第二医院北院区位于起步区崔寨片区,规划用地面积 214.5 亩,是起步区首家三

级甲等综合医院,包括急诊急救中心、门诊、综合诊疗中心、感染性疾病科、病房楼等工程,

规划总床位 2000 张。医院一期已竣工交付,满足周边百姓医疗需求。

Located in the Cuizhai part of the start-up area, the North Campus of the Second Hospital of Shandong

University covers a planned land area of 14.3 hectares. It is the first Class III Grade A General Hospital in

the start-up area, including an emergency center, outpatient department, comprehensive diagnosis and

treatment center, infectious disease department, ward building, etc., with a total planned bed capacity

of 2000. Phase I of the hospital has been completed and delivered to meet the medical needs of the

surrounding residents.

山东省实验中学鹊华校区

Shandong Experimental High School Quehua Campus

山东省实验中学鹊华校区位于起步区大桥片区,规划用地面积约 220 亩,办学规模为 60

班普通班和 20 班国际班,可容纳学生 3500 人。2023 年 11 月,学校高中项目已全面开

工建设,计划于 2024 年 6 月竣工交付,秋季学期投入使用。

Located in Daqiao, the start-up area, the Shandong Experimental High School Quehua Campus has 60

regular classes and 20 international classes on a planned area of around 15 hectares, with 3500 students

able to be accommodated. The high school project started construction in November 2023 and is

scheduled to be finished and delivered in June 2024, in time for autumn term.

第22页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 15 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

Zhongke International Talent Apartments

中科国际人才公寓位于起步区崔寨片区,规划用地面积约 60 亩,总投资约 10 亿元。公寓

主要服务于起步区引才聚才,规划建设 1387 套公寓,停车位 830 个,同步打造公共服务、

便利生活、社群空间等共享配套设施,保障人才安居乐业。

Zhongke International Talent Apartments located in the Cuizhai part of the start-up area, with a planned

land area of about 4 hectares and a total investment of about 1 billion yuan. The apartments mainly serve

talent attraction in the start-up area, with planned construction of 1387 sets of apartments, 830 parking

spaces, and simultaneously creating shared supporting facilities such as public services, convenient

living, and community spaces to ensure the comfort and well-being of talents.

中科国际人才公寓

第23页

16

Qbox/Qube Hotel

绿地铂派 / 铂骊酒店位于起步区崔寨片区,毗邻济南黄河国际会展中心,总建筑面积 7.5

万㎡,是绿地酒店旅游集团旗下全新酒店品牌、绿地酒店旅游集团旗下高端商务酒店,

拥有客房近 600 间,配备近 2000 ㎡无柱宴会厅及多功能厅,可承接约千人会议及用餐。

Qbox/Qube Hotel of Greenland is located in the Cuizhai part of the start-up area, adjacent to the Jinan

Yellow River International Convention and Exhibition Center, with a total construction area of 75,000

square meters. It is a new hotel brand under the Greenland Hotel and Tourism Group, which is the highend business hotel, featuring nearly 600 rooms, a nearly 2000-square-meter pillar-less banquet hall and

multi-functional halls, capable of hosting approximately a thousand people for conferences and dining.

铂派 / 铂骊酒店

第24页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 17 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

(六)平台支撑

( Ⅵ ) Supporting Platforms

济南先行投资集团有限责任公司(以下简称“先投集团”)成立于 2018 年 11 月 29 日,

是济南新旧动能转换起步区管委会设立的综合性国有公司,注册资本 100 亿元,资产

规模超 700 亿,先投集团作为市场化驱动起步区建设发展的重要引擎,聚焦资本运营、

城市建设、城市经营等重点业务,已取得 AA+ 主体信用等级双认证,先后荣获“山东

省精神文明单位”、“济南市精神文明单位”等多项荣誉称号。

Established on November 29, 2018, Jinan Jinan Pioneer Investment Co., Ltd (referred to as \"Pioneer

Investment\") is a comprehensive state-owned company established by the management committee of

the Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation, with a registered capital of 10 billion yuan

and an asset scale exceeding 70 billion yuan. As an important engine for market-driven construction and

development of the start-up area, Pioneer Investment focuses on key businesses such as capital operation,

urban construction, and urban operation. It has obtained a dual certification of AA+ credit rating, and

has been awarded many honors such as the \"Spiritual Civilization Unit of Shandong Province\" and the

\"Spiritual Civilization Unit of Jinan City.\"

济南先行投资集团有限责任公司

Jinan Pioneer Investment Co., Ltd

第25页

18

(七)国际合作

( Ⅶ ) International Cooperation

2022 年 7 月 6 日,中国—加勒比发展中心揭牌仪式暨中国—加勒比发展交流会在山东

济南举行,该中心由外交部和山东省联合设立,旨在通过深化双方在减贫、粮食安全、

发展筹资、气候变化和绿色发展、工业化、数字经济、互联互通等领域的交流与合作,

进一步推动中国和加勒比关系提质升级。中心已落地起步区中科新经济科创园,全力

谱写中加合作新篇章。

On July 6, 2022, the unveiling ceremony of the China-Caribbean Development Center and the ChinaCaribbean Development Communication Conference were held in Jinan, Shandong. The center was jointly

established by the Ministry of Foreign Affairs and Shandong Province, aiming to deepen communication

and cooperation between China and the Caribbean in areas such as poverty reduction, food security,

development financing, climate change and green development, industrialization, digital economy,

and connectivity, to further promote the upgrading of China-Caribbean relations. The center has been

established in Zhongke New Economic Science & Technology Innovation Park, striving to create a new

chapter in China-Caribbean cooperation.

中国 - 加勒比发展中心

China-Caribbean Development Center

第26页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 19 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

山东 ( 新加坡 ) 企业服务中心立足助力山东省高水平开放和探索鲁新合作新模式,服务

黄河流域生态保护和高质量发展国家战略,围绕“鲁新合作新高地、高质量发展会客厅”

的总体定位,建设山东省、济南市、起步区全方位对接新加坡政府、企业的重要节点,

打造鲁新两地政府与企业界信息发布、洽谈交流、形象展示的首选窗口。中心已落地起

步区中科新经济科创园,打造新加坡企业的服务平台和展示山东开放合作的重要窗口。

The Shandong (Singapore) Enterprise Service Center is dedicated to supporting the high-level openingup of Shandong Province and exploring new cooperation models with Singapore. It serves the national

strategy of the Yellow River Basin's Ecological Protection and High-quality Development. With the principle

of \"Establish High Land for Cooperation and Found the Meeting Center for High-quality Development\",

the Shandong (Singapore) Enterprise Service Center is an important node for the overall connection

between Shandong Province, Jinan City, and the start-up area to engage with the Singapore government

and enterprises. And also become the preferred window for information dissemination, negotiation

and exchange, as well as the image display between the governments and enterprises of Shandong and

Singapore. The center has been established in Zhongke New Economic Science & Technology Innovation

Park, serving as a platform for Singaporean enterprises and showcasing Shandong's open cooperation.

山东(新加坡)企业服务中心

Shandong (Singapore) Enterprise Service Center

第27页

20

中德技术学院,成立于 2011 年 7 月,是济南职业学院进行德国“双元制”人才培养的

本土化实践成立的二级学院,国家骨干高职院校建设项目之一,德国联邦政府首次在中

国境内设立的“双元制职业教育全球网络项目合作单位”。学院通过中国式学徒制新模

式,重点培养高素质技术技能人才,为费斯托、马夸特、大陆等著名外资企业累计输送

了 700 多名人才,致力为工业强市和制造强省做出新的更大贡献。

Sino German Technical College, established in July 2011, is a secondary college established by Jinan

Vocational College for the localization of German \"dual system\" talent cultivation. It is one of the national

backbone vocational college construction projects and the first \"dual system vocational education global

network project cooperation unit\" established by the German federal government in China. The college has

adopted a new model of Chinese style apprenticeship, focusing on cultivating high-quality technical and

skilled talents, and has cumulatively delivered more than 700 talents to famous foreign-funded enterprises

such as Festol, Marquardt, and Continental, committed to making new and greater contributions to

industrial and manufacturing strong cities and provinces.

中德技术学院

Sino German Technical College

第28页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 21 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

重点产业

Key Industries

The start-up area focuses on developing three dominant industries: new generation information

technology, intelligent manufacturing and high-end equipment, new energy and materials,

to accelerate the cultivation of high-end service industries, improve modern and efficient

agriculture, and emphasize on the \"6+4+2\" industry development directions.

起步区重点发展新一代信息技术、智能制造与高端装备、新能源新材料三大主导

产业,加快培育高端服务产业,提升发展现代高效农业,明确“6+4+2”产业主

攻方向。

New generation information technology, intelligent manufacturing and highend equipment, new energy and materials

Main directions: \"6\" means such areas as smart cars, new energy, new materials, China

chip, robotics, metaverse.

主攻方向:“6”即智能车、新能源、新材料、中国芯、机器人、元宇宙。

新一代信息技术、智能制造与高端装备、新能源新材料

High-end service industry

Main directions: \"4\" means such areas as new finance, new e-commerce, new

exhibitions, general aviation.

主攻方向:“4”即新金融、新电商、新会展、泛航空。

高端服务产业

Modern efficient agriculture

Main directions: \"2\" means such areas as modern seed industry and leisure

agriculture.

主攻方向:“2”即现代种业和休闲农业。

现代高效农业

4

6

2

第29页

22

发展载体

Development Carriers

中科新经济科创园

Zhongke New Economic Science & Technology Innovation Park

中科新经济科创园,位于起步区崔寨街道,由济南先行投资集团投资、建设和运营,总用

地面积约 1100 亩,济南先进动力研究所、济南中科泛在智能计算研究院、济南中科核技术

研究院、齐鲁中科碳中和研究院 4 个中科院系列院所已经落户。

Zhongke New Economic Science & Technology Innovation Park, located in Cuizhai part of the start-tp area,

is invested in, constructed, and operated by the Jinan Pioneer Investment Co, LTD, covering a total land

area of approximately 73 hectares. Four institutes of the Chinese Academy of Sciences, have already settled

in here, which are the Jinan Advanced Power Research Institute, Jinan Zhongke Ubiquitous-Intelligent

Institute of Computing Technology, Jinan Laboratory of Applied Nuclear Science, and Qilu Zhongke Carbon

Neutrality Research Institute.

招商方向Investment Direction

企业研发中心、新型研发机构、实验室、联合创新中心、产学研机构、高等院校、职业培训、

产教融合实训基地等。

Enterprise R&D centers, new R&D institutions, labs, joint innovation centers, industry-university-research

institutions, institutions of higher learning, vocational training or production and education integrated

training bases, etc.

单项冠军、隐形冠军、专精特新、瞪羚、独角兽企业等,众创空间、孵化器、加速器等

孵化载体。

Single champions, hidden champions, specialized new enterprises and gazelle or unicorn enterprises,

etc., and incubation carriers such as makerspaces, incubators and accelerators

为园区企业提供成果转化、知识产权交易、企业咨询、人力资源、法务税务等专业化服

务机构,产业技术联盟、行业协会等组织,以品牌商家为代表的多种生活服务设施的综

合性商业服务。

Specialized service institutions which provide the enterprises in the park with achievement conversion,

intellectual property transaction, enterprise consultation, human resources, legal affairs and taxation,

organizations like industrial technology alliances and industrial associations, and comprehensive

business services with various life service facilities represented by brand merchants.

第30页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 23 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

山东黄河数字经济产业园

Shandong Yellow River Digital Economic Industrial Park

山东黄河数字经济产业园,位于起步区崔寨街道,总用地面积约 260 亩,已引入京东云北

方区域总部落地,并带动 400 余家数字经济企业入住园区。

Shandong Yellow River Digital Economic Industrial Park, located in the Cuizhai Street of the start-up area,

with a total land area of approximately 11 hectares, has introduced the regional headquarters of JD Cloud

and driven more than 400 digital economy enterprises to settle in the park.

招商方向Investment Direction

高校、科研院所项目转化平台,产业创新孵化器平台。

Project conversion platforms like universities and scientific research institutes, and industrial innovation

incubator platforms.

数字经济相关企业、科技型中小企业及基金等。

Enterprises related to digital economy, small and medium-sized technology-based enterprises and

funds, etc.

网络运营商、法律、财税、知识产权、文化、休闲、餐饮等服务类企业及商业项目。

Service providers and business projects related to network operation, law, finance and taxation,

intellectual property, culture, leisure or catering, etc.

第31页

24

济南国际招商产业园(起步区片区)

Jinan International Investment Attraction Industrial Park (Start-up Area)

济南国际招商产业园(起步区片区),位于起步区太平街道,是山东省政府规划的“济

青烟国际招商产业园”之一,总用地面积约 9000 亩。已集聚美国江森自控、中国航空

工业集团特种结构所、山东方垠智能制造公司等企业。

Jinan International Investment Attraction Industrial Park (Start-up Area), located at Taiping Street in

the start-up area, is one of the \"Jinan-Qingdao-Yantai International Investment and Industrial Park\"

planned by the Shandong Provincial Government, with a total land area of approximately 600 hectares.

Enterprises such as Johnson Controls of the United States, AVIC Research Institute for Special Structures

of Aeronautical Composites, and Shandong Fangyin Intelligent Manufacturing Company have gathered in

the park.

招商方向Investment Direction

企业研发中心、联合创新中心、产学研机构、职业培训、产教融合实训基地等。

Enterprise R&D centers, joint innovation centers, industry-university-research institutions, vocational

training or production and education integrated training bases, etc.

制造业领军企业、单项冠军、隐形冠军、专精特新、瞪羚企业等,众创空间、孵化器、

加速器等孵化载体。

Leading manufacturing enterprises, single champions, hidden champions, specialized new enterprises,

gazelle enterprises, etc. and incubation carriers like makerspaces, incubators and accelerators.

为园区企业提供公共技术服务、检验检测、碳交易、投融资、企业咨询、人力资源、法

务税务等专业化服务的商务服务机构、科技服务机构、金融服务机构,产业联盟、行业

协会等组织,以品牌商家为代表的多种生活服务设施的综合性商业服务。

Business service institutions, scientific and technological service institutions and financial service

institutions, which provide enterprises in the park with public technical services, inspection and testing,

carbon trading, investment and financing, enterprise consultation, human resources, legal affairs and

taxation, organizations like industry alliances and industry associations, and comprehensive commercial

services with various life service facilities represented by brand merchants.

第32页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 25 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

中德产业创新中心

China Germany Industrial Innovation Center

中德产业创新中心,位于位于

起步区临空经济区,总建筑面

积约 9.5 万㎡ 。园区分布六大

功能组团,厂房分为独栋厂房、

双拼厂房、单层厂房、研发孵

化厂房,厂房丰富产品样式,

满足不同企业的使用。建面约

1500 ㎡ -7350 ㎡全面积段,部

分产品赠送屋顶露台。

The Sino German Industrial Innovation Center is located in the starting area of the air industry cluster,

with a total construction area of approximately 95000 square meters. The park is distributed in six

functional clusters, with factories divided into single building factories, double joint factories, single

story factories, and R&D incubation factories. The factories have a variety of product styles to meet the

needs of different enterprises. The total area of the building is approximately 1500 square meters to

7350 square meters, and some products will come with a complimentary rooftop terrace.

中欧智造港

China-Europe Intelligent Manufacturing Port

中欧智造港,位于起步区临空经

济区,总建筑面积 16.5 万㎡ ,

吸引集成电路、航空航天、轨道

交通、电力装备、机器人、数控

机床等领域相关高新技术产业集

聚,形成上下游产业集群,打造

集研发设计生产制造、地区办公

功能于一体的都市型高科技产业

集聚地。

With 165000 square meters total floor area, China-Europe Intelligent Manufacturing Port that is

located in Airport Economic Zone of Start-up Area attracts gathering of relevant high-tech industries in

integrated circuit, aerospace, rail transit, electric equipment, robot, numerical control machine tools

and other fields to form upstream and downstream industrial clusters. It creates an urban high-tech

industrial cluster integrating R&D, design, manufacturing and regional office functions.

第33页

26

济南新材料产业科技园(济南大学科技园)

Jinan New Materials Industry Science and Technology Park (Jinan University Science and Technology Park)

Jinan New Materials Industry Science and Technology Park (Jinan University Science and Technology Park),

located in Sangzidian Street, the start-up area, covers an area of 8 hectares. Relying on Jinan University, it

has carried out scientific and technological innovation and personnel training in a down-to-earth manner,

devoted itself to promoting the transformation and industrialization of scientific and technological

achievements, promoting the deep integration of Industry-University-Research, and building a scientific

and technological achievements transformation base, a high-tech enterprise incubation base, a highlevel talent gathering and training base, and a demonstration base combining government and IndustryUniversity-Research.

招商方向Investment Direction

企业研发中心、新型研发机构、实验室、产学研机构、实践教学基地、实习实训基地等。

Enterprise R&D centers, new R&D institutions, laboratories, industry university research institutions,

practical teaching bases, internship and training bases, etc.

新材料、高端装备智能制造、电子信息技术、新农业、光电技术等。

New materials, intelligent manufacturing of high-end equipment, electronic information technology,

new agriculture, optoelectronic technology, etc.

济南新材料产业科技园(济南大学科技园),位于起步区桑梓店街道,占地 120 亩,依托

济南大学,扎实开展科技创新及人才培养工作,致力于推进科技成果转化与产业化,推进

产学研深度融合,打造科技成果转化基地、高新技术企业孵化基地、高层次才聚集和培养

基地、政产学研金服用结合示范基地。

第34页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 27 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

山东省标识创意文化产业园

Shandong Province Logo Creative Culture Industry Park

山东省标识创意文化产业园,位于起步区桑梓店街道,总占地面积 84.56 余亩,由 9

栋三层标准化生产厂房及三栋 6-10 层集设计研发、校企融合、智能科技展示、智慧物流、

标识产业融合、企业众创空间等综合型用房组成。项目全面建设完成后,将容纳 60 余

家企业发展,年产值达到 20 个亿以上,有效解决 2000 余人劳动就业。

Shandong Logo Creative Culture Industrial Park is located in Sangzidian Street, the start-up area, with a

total area of more than 5 hectares. It consists of nine three-storey standardized production workshops

and three 6-10-storey comprehensive buildings, including design and development, school-enterprise

integration, intelligent technology exhibition, smart logistics, logo industry integration and enterprise

creation space. After the comprehensive construction of the project is completed, it will accommodate

the development of more than 60 enterprises, with an annual output value of more than 2 billion yuan,

effectively solving the employment of more than 2,000 people.

为园区企业提供从基础服务到投融资上市服务的一站式增值服务体系,包括创业辅导、商

业策划、市场推广、人才引进、企业融资、法律咨询等,并根据企业基本情况及科技创新

管理水平提供精准化、个性化项目规划服务,积极为符合条件的企业向省、市、区、园区

申请专项资金和奖励,同时提供优惠的财税政策支持,全力促进园区企业发展。

We provide a one-stop value-added service system for enterprises in the park, from basic services to

investment, financing, and listing services, including entrepreneurship guidance, business planning,

market promotion, talent introduction, corporate financing, legal consultation, etc. We also provide

precise and personalized project planning services based on the basic situation of enterprises and the

level of scientific and technological innovation management. We actively apply for special funds and

rewards from provinces, cities, districts, and parks for eligible enterprises, and provide preferential

financial and tax policy support to fully promote the development of enterprises in the park.

第35页

28

中欧制造国际企业港

China Europe Manufacturing International Enterprise Port

中欧制造国际企业港,位于起

步区临空经济区,总建筑面积

约 18.47 万㎡,规划产品包含

单层、三层及四层现房标准厂

房。项目配建约 3.51 万㎡的配

套服务楼,为整个产业园区提

供生产以及生活综合型配套服

务,满足企业职工的日常生活

需求。

The China Europe Manufacturing International Enterprise Port is located in the start area of the aviation

industry cluster, with a total construction area of approximately 184700 square meters. The planned

products include single story, three story, and four story standard factory buildings. The project

is equipped with a supporting service building of approximately 35100 square meters, providing

comprehensive production and living services for the entire industrial park, and meeting the daily living

needs of enterprise employees.

中德合作产业园

Sino German Cooperation Industrial Park

中德合作产业园,位于起步区

临空经济区,用地性质为 M1

一类工业用地。总建筑面积约

9.5 万㎡。厂房共计 4 栋企业

独栋、3 栋单层厂房,7 栋多

层厂房,另规划有综合楼 1 栋,

主要面向智能制造、电子信息、

生物医药等相关企业。

The Sino German Cooperation Industrial Park is located in the start area of the air industry cluster area,

with a land nature of M1 Class I industrial land. The total construction area is approximately 95000

square meters. There are a total of 4 individual enterprise buildings, 3 single story buildings, and 7 multi

story buildings in the factory. In addition, there is a planned comprehensive building, mainly aimed at

intelligent manufacturing, electronic information, biopharmaceutical and other related enterprises.

第36页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 29 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

时代盛邦科创园

Times Shengbang Science and Technology Innovation Park

时代盛邦科创园,位于起步区桑

梓店街道,占地 60 亩,总建筑

面积 5 万㎡。 采用定制开发模

式为企业量身打造理想厂房,主

要面向智能制造、食品医疗、节

能环保产业开展招商。

The Times Shengbang Science and Technology Innovation Park is located in the start area of the

Sangzidian cluster, covering an area of 4 hectares with a total construction area of 50000 square

meters. Adopting a customized development model to tailor ideal factory buildings for enterprises,

mainly targeting investment in intelligent manufacturing, food and medical, energy conservation and

environmental protection industries.

家世界智能制造基地

Home World Intelligent Manufacturing Base

家世界智能制造基地,位于起步

区桑梓店街道,占地 110 亩,总

投资 4.5 亿元,总建筑面积 12

万平方米,规划建设 18 栋标准

化工业厂房和 1 栋配套用房、1

栋中试车间。基地聚焦智能制造、

新材料、医疗康养等先进制造领

域,在园区内形成聚合上下游产

业链的产业集群,打造成集设计

研发、生产制造、企业总部、云

服务一体的新旧动能转换高质量

发展的示范园区。

The Home World Intelligent Manufacturing Base is located in the start area of the Sangzidian cluster,

covering an area of 7 hectares, with a total investment of 450 million yuan and a total construction area

of 120000 square meters. It plans to build 18 standardized industrial factories, 1 supporting building,

and 1 pilot plant. The base focuses on advanced manufacturing fields such as intelligent manufacturing,

new materials, medical and health care, and forms an industrial cluster that aggregates upstream and

downstream industrial chains within the park, creating a demonstration park that integrates design and

research and development, production and manufacturing, enterprise headquarters, and cloud services

to transform new and old kinetic energy into high-quality development.

第37页

30

Shandong Kejia Intelligent Equipment Park is located in Sangzidian Street, the start area, with a total area

of 19 hectares, a building area of 420,000 square meters and an investment of 2 billion yuan. It will be built

into a \"one-stop\" automobile aftermarket auto parts industrial cluster park integrating large and small car

parts, construction machinery, logistics, warehousing, catering, office, leisure and entertainment, covering

the whole industrial chain of auto parts, and will become a modern auto parts industrial park with the

highest positioning, the largest scale, the longest industrial chain and the most complete service functions

in China.

招商方向Investment Direction

商用车及乘用车汽车配件、工程机械行业的生产、装配、研发、仓储。

production, assembly, R&D and storage of auto parts for commercial vehicles and passenger cars and

construction machinery industries.

山东科佳智能装备城,位于起步区桑梓店街道,总占地 280 亩,建筑面积 42 万平方米,

投资 20 亿元。将打造成集大小车配件、工程机械、物流、仓储、餐饮、办公、休闲娱乐综

合商业于一体“一站式”汽车后市场汽配产业集群园区,覆盖了汽车配件全产业链条,将

成为国内定位最高、规模最大、产业链最长、服务职能最全的现代化汽配产业园区。

山东科佳智能装备城

Shandong Kejia Intelligent Equipment Park

第38页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 31 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

齐鲁黄河中心,位于起步区桑梓店街道,占地 273 亩,总建筑面积 22 万方。园区规划以

轻型加工为承载 + 产业服务为驱动(包含生产研发、管理策划、财务数据、产业金融、产

业服务)的特色发展模式,将打造成为集生产、办公、生活、娱乐等于一体的新一代产业

园区。

Qilu Yellow River Center, located in Sangzidian Street, the starting-up area, covers an area of 18 hectares

with a total construction area of 220,000 square meters. The park planning is based on the characteristic

development mode of light processing and industrial services (including production research and

development, management planning, financial data, industrial finance and industrial services), and will be

built into a new generation of industrial parks integrating production, office, life and entertainment.

齐鲁黄河中心

Qilu Yellow River Center

招商方向Investment Direction

五金机电、建材、汽车配件、商贸、食品生产等轻加工企业。

Light processing enterprises such as hardware and electrical machinery, building materials, auto parts,

commerce, food production.

智能制造、新材料、生物医疗类、物流类企业。

Intelligent manufacturing, new materials, biomedical and logistics enterprises.

第39页

32

引爆区域

The Lead Region

济南新旧动能转换起步区城市副中心示范区

Demonstration Area for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

as the Sub-center of the City

为深入贯彻落实黄河流域生态保护和高质量发展战略,推动济南新旧动能转换起步区加

快成形起势,在起步区核心区域规划了示范区,建设彰显中国式现代化“山东特色”的

生态商务区(EBD),打造对外展示山东和济南城市建设发展形象的示范窗口。

示范区规划总面积约 12 平方公里,其中,建设区 4.8 平方公里,配套约 7.2 平方公里生

态功能区,构建“一心四片”空间发展格局。“一心”指鹊山生态文化区,“四片”指

总部经济区、都市阳台、科研办公区、科创金融区。

In order to fully implement the ecological protection and high-quality development strategy in the Yellow

River Basin, and to accelerate the formation of new momentum for Jinan Start-up Area for Growth Drivers

Transformation, a demonstration area has been planned in the core area of the start-up area to build an

ecological business district (EBD) showcasing the \"Shandong characteristics\" of Chinese modernization

and serving as a demonstration window displaying the construction and development image of Shandong

and Jinan .

The planned area for the demonstration is approximately 12 square kilometers, with a construction area of

4.8 square kilometers and an ecological functional area of about 7.2 square kilometers, forming a spatial

development pattern of \"one center and four areas.\" \"One center\" refers to the Queshan Ecological Cultural

Area, \"four areas\" refers to the headquarters economic zone, urban balcony, scientific research office area,

and science and technology innovation financial area.

Headquarters Economic Zone

总部经济区

Scientific Research Office Area

科研办公区

Urban Balcony

都市阳台

Science and Technology

Innovation Financial District

科创金融区

Queshan Ecological Cultural Area

鹊山生态文化区

第40页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 33 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

鹊山生态文化区

Queshan Ecological Culture Area

规划面积 7.2 平方公里,延续济南传统山水轴线、展现齐鲁景观与北方园林特色,塑造城

市园林精品。创新运营方式,打造“无界园博”、“永续园博”,延伸发展精品民宿、商

务服务、演艺娱乐、城市体育等业态,建设集城市功能、生态功能、景观功能为一体的现

代城市公园、城市活力系统。

With a planned area of 7.2 square kilometers, this area is dedicated to continuing the traditional landscape axis of

Jinan, displaying the characteristics of Qilu landscape and northern gardens, and portraying elaborated urban gardens.

We will innovate the operation mode, create \"unbounded garden\" and \"sustainable garden\", extend the development

of elaborated B & B, business services, performing arts & entertainment, urban sports and other type of cooperation,

as well as build a modern urban park and urban vitality system integrating urban functions, ecological functions and

landscape functions.

总部经济区

Headquarters Economic Zone

总部经济区规划面积 1.3 平方公里,定位为“沿黄总部经济高地”,瞄准高端化、数字化、

绿色化发展方向,集聚区域型总部、成长型总部和创业型企业,配套商业和文化设施,建

立起较为完善的总部经济服务管理体系。鼓励引导国(央)企以及民营企业落户示范区,

或在示范区设立区域总部、结算总部、业务子公司,搭建一批总部经济高质量发展载体,

形成产业带动强、科技含量高、服务范围广、智慧绿色的综合商务区。

The headquarters economic zone, with a planned area of 1.3 square kilometers, is positioned as the \"economic highland

of the headquarters along the Yellow River\". It is aimed at high-end, digital and green development direction, with a

cluster of regional headquarters, growth headquarters and entrepreneurial enterprises, a series of commercial and

cultural facilities, for establishing a relatively complete headquarters economic service management system. We strongly

encourage and guide national (central) enterprises and private enterprises to settle in the demonstration zone, or set up

regional headquarters, settlement headquarters, and business subsidiaries in the demonstration zone to build a number

of high-quality development carriers of headquarters economy, and form a comprehensive business district with strong

industry drive, high science and technology content, wide service range, and smart green.

第41页

34

都市阳台

Urban Balcony

都市阳台规划面积 1.7 平方公里,定位为“沿黄文化客厅、创享活力窗口、绿色低碳社区”,

依托轨道交通 7 号线建设 TOD 交通枢纽,集中国际教育、品质住宅、国际交流中心和高

端消费,建设职政居文娱商为一体的高品质复合活力街区,打造最能展示泉城现代化、国

际化形象的城市公共聚合空间,形成济南打造国际消费中心城市的有力支撑。

With a planned area of 1.7 square kilometers, the urban balcony is positioned as \"a cultural living room along the Yellow

River, a window of vitality and a green and low-carbon community\". With the support of a TOD transportation hub built

by relying on Rail transit Line 7, the city balcony will become a high-quality complex and dynamic district integrating

international education, quality housing, international exchange center and high-end consumption, and building

professional, political, residential, cultural and entertainment businesses. We are committed to building it into an urban

public aggregation space that can best show the modern and international image of Quancheng, and form a strong

support for Jinan to build an international consumer center city.

科研办公区

Scientific Research Office Area

科研办公区规划面积 0.9 平方公里,定位为“黄河流域绿色低碳科技创新策源地”,以促

进重大科技成果产业化和支持高层次人才创新创业为目标,以科研院所、新型研发机构、

科技服务为重点业态,精心打造集行政办公、科研办公、专业服务、人才公寓、高端酒店、

配套商业等为一体的创新综合体,构建黄河流域产教学研一体的协同创新高地。

With a planned area of 0.9 square kilometers, the scientific research office area is positioned as \"the source of green

and low-carbon scientific and technological innovation in the Yellow River Basin\". With the goal of promoting the

industrialization of major scientific and technological achievements and supporting high-level talent innovation and

entrepreneurship, it focuses on scientific research institutes, new research and development institutions and scientific

and technological services. In addition, it carefully build an innovation complex integrating administrative offices,

scientific research offices, professional services, talent apartments, high-end hotels and supporting businesses, hoping

to build a collaborative innovation highland integrating production, teaching and research in the Yellow River basin.

第42页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 35 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

科创金融区

Science and Technology Innovation Financial District

科创金融区规划面积 0.9 平方公里,定位为“黄河流域金融创新试验区”,聚焦科创服务、

绿色金融、金融科技等业态,大力引进各类金融机构区域总部、功能性总部,鼓励引导省

属金融机构落户或设立分支机构,积极引进各类持牌金融机构,聚集一批金融科技企业,

打造传统金融与特色金融协同融合发展、金融人才活力迸发的金融集聚区。

With a planned area of 0.9 square kilometers, the science and technology innovation financial district is positioned as the

\"Financial Innovation Pilot Zone of Yellow River Basin\", focusing on science and technology innovation services, green

finance, financial technology and other type of operation, vigorously introducing regional headquarters and functional

headquarters of various financial institutions. We strongly encourage and guide provincial financial institutions to settle

down or set up branches here, such as actively introducing various licensed financial institutions. By gathering a group

of fin-tech enterprises, we hope to create a financial cluster area where traditional finance and characteristic finance

develop in synergy and vitality of financial talents.

第43页

36

中新(济南)绿色智慧示范区

China-Singapore (Jinan) Green and Smart Demonstration Zone

位于起步区城市副中心核心区域,规划面积 27.7 平方公里,对标中新(苏州)工业园、中新(天

津)生态城、中新(重庆)互联互通示范项目、中新(广州)知识城,以智慧绿色为基础支撑,

在城市规划与建设、项目导入与培育、城市管理与运营等领域,深化与新加坡合作交流,

导入全球资源,融入国际元素,打造国际合作的典范。

中新(济南)绿色智慧示范区首开区,总占地 0.94 平方公里,包括研发办公、科技服务、

商业商务、国际公寓等,周边规划 2 条城市快速路和 5 条地铁线。

2024 年,将全面启动中新(济南)绿色智慧示范区首开区开发建设,广泛借鉴新加坡规

划设计、开发建设、低碳技术、绿色发展、能源管理、产业运营等方面的先进经验,打造

黄河流域具有国际竞争优势的现代化产业集群。

It is located in the core area of the urban sub-center of the start-up area, with a planned area of 27.7 square kilometers.

It is designed for China-Singapore (Suzhou) Industrial Park, China-Singapore (Tianjin) Eco-City, China-Singapore

(Chongqing) Connectivity Demonstration Project, and China-Singapore (Guangzhou) Knowledge City. With the support

of smart green, it will engage in the fields of urban planning and construction, project introduction and cultivation,

urban management and operation for deepening cooperation and exchanges with Singapore, import global resources,

integrating international elements, as well as creating a model of international cooperation.

The first China-Singapore (Jinan) Green and Smart Demonstration Zone, covering a total area of 0.94 square kilometers,

including research and development office, science and technology services, commercial commerce, international

apartments, etc., with 2 urban expressways and 5 subway lines planned around it.

In 2024, the development and construction of the first China-Singapore (Jinan) Green and Smart Demonstration Zone

will be fully launched, drawing on Singapore's advanced experience in planning, design, development and construction,

low-carbon technology, green development, energy management and industrial operation, hoping to build a modern

industrial cluster with international competitive advantages in the Yellow River Basin.

第44页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 37 Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

部分惠企政策

Some Preferential Policies for Enterprises

济南市加快总部经济发展的若干措施

(济政办发〔2022〕5 号)

Several Measures to Accelerate the economic Development of the Headquarters

of Jinan City (JZBF (2022) No. 5)

济南新旧动能转换起步区关于促进企业发展的若干政策

(济起管发〔2023〕16 号)

Several Policies on Promoting Enterprise Development in Jinan Start-up Area

for Growth Drivers Transformation (JQGF (2023) No. 16)

济南新旧动能转换起步区关于支持金融产业加快发展的若干政策

(济起管发〔2023〕18 号)

Several Policies on Supporting the Accelerated Development of The Financial

Industry in Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation (JQGF (2023)

No. 18)

关于印发支持智能车、机器人、元宇宙、中国芯、新会展、新电

商产业发展的若干政策

(济起管发〔2023〕9 号)

Several Policies on Supporting the Development of Intelligent Vehicles, Robots,

Meta-verse, China Core, New Exhibitions, and New E-Commerce Industries

(JQGF (2023) No. 9)

济南新旧动能转换起步区人才发展支持政策实施细则

(济起人才办发〔2023〕1 号)

Rules for the Implementation of Talent Development Support Policy in Jinan Startup Area for Growth Drivers Transformation (JQRCBF (2023) No. 1)

第45页

38

泉惠企济南市企业

服务综合智慧平台

起步区网上办事

业务平台

Quan-benefiting-enterprise

Jinan City enterprise

service comprehensive

intelligent platform

Start-up area online

service business

platform

高效政务服务

Efficient Government Service

打造“一窗受理、一网通办、审批零障碍、最多跑一次”高效便捷政务服务体系。

Create an efficient and user-friendly government service system of \"one-window acceptance, one-system

for all everything, zero barriers to approval, and once and for all\".

空间

“全聚合”

Spatial \"whole

integration\"

业务

“全链条”

Business \"whole

chain\"

服务

“全流程”

Service \"whole

process\"

四区政策

助力企业智享快享

The four-zone policy helps

enterprises enjoy smart and fast

operation

数字赋能

助力系统协同共享

Digital enabling helps system

achieve collaborative sharing

绿色通道

助力项目高效落地

The green channel helps

the project implementation

efficiently

三级帮办

助力事项好办易办

Third level assistance helps easyto-handle matters

“起步区·齐心办”

\"Start-up Area· Work Together\"

第46页

2024 济南新旧动能转换起步区投资指南 39

Investment Guide for Jinan Start-up Area for Growth Drivers Transformation

已落地部分重点企业及机构

Key enterprises and institutions which have landed

第47页

济南新旧动能转换起步区产业发展和投资促进部

工业信息化办公室 ( 人工智能与智能设备制造招商组 )

商贸发展办公室 ( 高 端 商 业 与 平 台 经 济 招 商 组 )

投资促进办公室 ( 城 市 综 合 开 发 运 营 招 商 组 )

合作交流办公室 ( 新 能 源 招 商 组 )

济南新材料产业园区管委会

投资促进局

邮箱:jnxxqtcb@jn.shandong.cn

综 合 室 联系电话 :+86-531-66604113

联系电话 :+86-531-66604373

联系电话 :+86-531-66604590

联系电话 :+86-531-66604342

联系电话 :+86-531-66604349

联系电话 :+86-531-88079777

济南临空经济区发展中心

招商促进部 联系电话 :+86-531-88733108

百万用户使用云展网进行微信翻页书制作,只要您有文档,即可一键上传,自动生成链接和二维码(独立电子书),支持分享到微信和网站!
收藏
转发
下载
免费制作
其他案例
更多案例
免费制作
x
{{item.desc}}
下载
{{item.title}}
{{toast}}